洋楽和訳/曲紹介ブログ

洋楽、映画またそれに関連する情報を紹介するブログ

MENU

【エモい洋楽紹介】【和訳/曲解説】Gorillaz-Humility【洋楽2010年代ヒット曲】

本サイトはアフェリエイト広告を利用しています。

ゴリラズの「Humility」は、2018年6月29日にリリースされた6枚目のスタジオアルバム『The Now Now』のリードシングルとして発表されました。リリース後、この楽曲は多くの国の音楽チャートで上位にランクインし、特にビルボードのカントリーチャートで高評価を受けました。また、ジョージ・ベンソンをフィーチャーしたことで、ファンや批評家からも絶賛され、その滑らかなギタープレイが楽曲に独特の風味を加えています。ジョージ・ベンソンの参加により、楽曲にはジャズのテイストが強く反映されており、これが「Humility」の持つ特別なサウンドを生み出しています。また、この楽曲の制作は、ゴリラズがこれまでのスタイルから新たな一歩を踏み出す過程でもあり、これまでにない新鮮な雰囲気を出しています。


www.youtube.com

和訳

Calling the world from isolation
'Cause right now, that's the ball where we be chained
And if you're coming back to find me
You'd better have good aim

孤独の中から世界に呼びかけている
だって今、僕たちはこの世界という牢獄につながれているから
もし君が僕を探しに戻ってくるなら
ちゃんと狙いを定めてきてほしい

単語:
calling the world: 世界に呼びかける。ここでは孤独から外の世界に向けて声を上げる行為を指している。
isolation: 孤立、孤独。外界との断絶を意味する。
ball where we be chained: 「私たちがつながれている球」。ここでは「世界」を牢獄に例えている。
good aim: 良い狙い、正確な目標。ここでは「確実に僕を見つけられる覚悟」を意味している。

イディオム:
calling the world from isolation: 「孤独の中から世界に呼びかけている」という詩的な表現で、孤立した状態からの救いやつながりを求める様子を表している。
the ball where we be chained: 「私たちがつながれている球」という比喩で、閉塞感や制限された世界を描写している。
you'd better have good aim: 「ちゃんと狙いを定めてきてほしい」という表現で、戻ってくる覚悟や正確さを求める気持ちを示している。

Shoot it true, I need you in the picture
That's why I'm calling you (Calling you)

正確に狙ってほしい、君がその場にいてほしいんだ
だから君に呼びかけているんだ(君に呼びかけている)

単語:
shoot it true: 正確に狙う。ここでは「的確に行動する」「確実に成功させる」という意味合い。
need you in the picture: 君がその場に必要だ。ここでは「君がいなければ成り立たない」という感情を表している。
calling you: 君に呼びかけている。直接的に相手とつながりたい気持ちを示している。

イディオム:
shoot it true: 「正確に狙ってほしい」という表現で、物理的な精度だけでなく、感情的な正確さや誠実さを求めている。
I need you in the picture: 「君がその場に必要だ」というフレーズで、相手が欠けてはいけない重要な存在であることを示している。
that’s why I’m calling you: 「だから君に呼びかけている」というフレーズで、強い意図や行動の理由を説明している。

I'm the lonely twin, the left hand
Reset myself and get back on track
I don't want this isolation
See the state I'm in now?

僕は孤独な双子、左手側の存在なんだ
自分をリセットして、元の道に戻らなきゃ
こんな孤立状態はもう嫌だ
今の僕のこの状態が見えるかい?

単語:
lonely twin: 孤独な双子。ここでは「孤立した片割れ」を象徴的に表現している。
left hand: 左手。通常右手が主導権を象徴するため、ここでは孤独や影の存在を指している可能性がある。
reset myself: 自分をリセットする。立て直すことや再出発を意味する表現。
get back on track: 元の軌道に戻る。ここでは、自分を取り戻すことを表している。
isolation: 孤立、孤独。他人とのつながりを失った状態を指している。

イディオム:
the lonely twin, the left hand: 「孤独な双子、左手」という表現で、自己の孤立感や影の存在としての自覚を詩的に描写している。
reset myself and get back on track: 「自分をリセットして元の道に戻る」というフレーズで、困難を乗り越えて立ち直る決意を示している。
see the state I'm in now?: 「今の僕の状態が見えるかい?」という表現で、自己の苦しみや孤独を相手に訴えるニュアンスがある。

Calling the hunter with the rifle
'Cause right now, that's the ball where we be chained

ライフルを持つハンターに呼びかけている
だって今、僕たちはこの世界という牢獄につながれているから

単語:
hunter with the rifle: ライフルを持つハンター。ここでは解放や救いを象徴する存在を指している可能性がある。
the ball where we be chained: 僕たちがつながれている球。世界を牢獄として比喩的に描いている。

イディオム:
calling the hunter: 「ハンターに呼びかけている」というフレーズで、困難や制約を打破する存在を求めていることを示している。
the ball where we be chained: 「僕たちがつながれている球」という比喩で、閉塞感や抑圧を受けた世界観を表している。

Shoot it true, I want you in the picture
That's why I'm calling you (Calling you)

正確に狙ってほしい、君にその場にいてほしいんだ
だから君に呼びかけているんだ(呼びかけている)

I'm the lonely twin, the left hand
Reset myself and get back on track
僕は孤独な双子、左手側の存在なんだ
自分をリセットして、元の道に戻らなきゃ
 
I don't want this isolation
See the state I'm in now?
こんな孤立状態はもう嫌だ
今の僕のこの状態が見えるかい?
 
If I pick it up when I know that it's broken
Do I put it back?
Or do I head out onto the lonesome trail
And let you down?

壊れていると分かっていながら、それを拾い上げたら
元に戻すべきだろうか?
それとも孤独な道を進んで
君を失望させるべきだろうか?

単語:
pick it up: 拾い上げる。ここでは壊れたものをもう一度手に取る行為を象徴的に表している。
broken: 壊れている。関係や状況が壊れてしまっている状態を示している。
put it back: 元に戻す。壊れたものを修復しようとする行為を指している。
head out: 出発する。新しい道や方向へ進むことを意味する。
lonesome trail: 孤独な道。孤立や新しい旅路を象徴する表現。

イディオム:
pick it up when I know that it's broken: 「壊れていると分かっていながらそれを拾い上げる」というフレーズで、問題を抱えながらも修復を試みる行為を表している。
head out onto the lonesome trail: 「孤独な道を進む」という比喩で、別れや新たなスタートを示している。
let you down: 「君を失望させる」という表現で、相手の期待に応えられないことを表している。

 
I'm the lonely twin
The left hand (If I pick it up when I know that it's broken)
(Do I put it back?)
I don't want this isolation (Or do I head out onto the lonesome trail)
See the state I'm in now?
(And let you down?)

僕は孤独な双子
左手側の存在なんだ(壊れていると分かっていながら、それを拾い上げたら)
(元に戻すべきだろうか?)
こんな孤立した状態はもう嫌だ(それとも孤独な道を進むべきだろうか)
今の僕のこの状態が分かるかい?
(そして君を失望させるべきだろうか?)

If I pick it up when I know that it's broken
Do I put it back?
Or do I head out onto the lonesome trail
And let you go?
 
壊れていると分かっていながら、それを拾い上げたら
元に戻すべきだろうか?
それとも孤独な道を進んで
君を失望させるべきだろうか?

曲の紹介

「Humility」は、軽快なテンポと明るいメロディーが特徴の楽曲で、ジョージ・ベンソンのギターリフが全体を通じて心地よく響きます。楽曲のイントロではピアノとベースがリズムを支え、その後に続くジョージ・ベンソンのギターリフが、楽曲のメインメロディーを引き立てます。さらに、パーカッションが軽快なリズムを刻み、全体にリズム感を与えています。ゴリラズのフロントマンである2-Dの柔らかなボーカルが、楽曲にリラックスした雰囲気を与えており、全体のサウンドに温かみを加えています。全体として、夏のビーチでのんびりと過ごすような爽やかな印象を受ける楽曲です。この曲のギターリフは楽曲全体の中心となり、リズムセクションと一体となってリスナーを引き込む役割を果たしています。ジョージ・ベンソンのギタープレイは、軽やかなテンポの中に深みを加え、楽曲全体のバランスを保ちながらも独自の存在感を放っています。

どういう曲なのか?

「Humility」は、ファンクとソウルの要素を取り入れたポップソングで、ジョージ・ベンソンのジャズギターが楽曲に深みを与えています。歌詞では、孤独や自己反省、他者とのつながりへの欲求がテーマとなっています。特に、「孤立から世界に呼びかける」というフレーズは、現代社会における孤独感やコミュニケーションの希薄さを象徴していると解釈されています。また、このフレーズは、他者に対して心を開こうとする内面的な葛藤を表現しており、孤独を感じているが誰かと繋がりたいという人間の普遍的な欲求を示しています。例えば、「誰かと本当につながりたい、孤立したくない」という感情が歌詞全体にわたって反映されています。この曲は、2-Dの柔らかなボーカルとベンソンのギターの対比が非常に印象的で、軽快でありながらも深いテーマを含んだ内容となっています。楽曲のメロディーは、シンプルでありながらも複雑な感情を表現しており、リスナーに対して強い共感を呼び起こします。

この曲の伝えたいことは?

歌詞は、孤立感や自己探求、他者とのつながりへの渇望を描いています。「孤立から世界に呼びかける」という冒頭のフレーズは、自己の内面から外の世界へのアプローチを示唆しています。また、「本当のことを言ってしまえば、この状況にはお前が必要なんだ」というラインは、他者との深いつながりを求める気持ちを表現しています。この曲は、孤独に対する理解と、そこから抜け出して他者との結びつきを求めるプロセスを描いており、現代社会における自己探求の重要性を訴えています。さらに、楽曲全体を通じて繰り返される「Humility(謙虚さ)」というテーマは、自分を見つめ直し他者に心を開くことの大切さを伝えています。

こんな人におすすめ

  • ファンクやソウルの要素を取り入れたポップミュージックが好きな方

  • ジョージ・ベンソンのギタープレイを楽しみたい方

  • ゴリラズの多彩な音楽スタイルに興味がある方

  • 夏の爽やかな雰囲気を感じたい方

  • 孤独感や他者とのつながりについて考えさせられる歌詞を求めている方

  • ジャズとポップの融合に興味がある方

収録アルバム情報

「Humility」は、ゴリラズの6枚目のスタジオアルバム『The Now Now』の1曲目に収録されています。このアルバムは、前作『Humanz』とは異なり、よりシンプルで内省的なサウンドが特徴です。全体として、エレクトロニカやファンク、ポップの要素が融合した作品となっており、バンドがより内面的なテーマに焦点を当てたことが感じられます。『The Now Now』は、社会的・政治的なテーマから個人的な内省に移行することで、リスナーに対してより親密な音楽体験を提供しています。このアルバムの制作背景には、リーダーであるデーモン・アルバーンの新しいアプローチがあり、これまでのゴリラズの複雑なサウンドを一旦整理し、よりシンプルで直接的な表現を目指しました。

時代背景と文化

2018年当時、音楽業界ではジャンルを超えたコラボレーションが盛んに行われており、「Humility」もその一例と言えます。ゴリラズは、バーチャルバンドとしてのユニークな存在感を持ちながら、常に新しい音楽的挑戦を続けています。この楽曲では、ジャズギタリストのジョージ・ベンソンをフィーチャーすることで、異なる世代やジャンルの融合を実現しています。また、ゴリラズは常に社会的なテーマや個人的な内面の葛藤を取り上げてきましたが、「Humility」では、個人の内省と自己の再発見に重点を置いています。このような時代背景において、異なるジャンルや世代のアーティストが協力することは、音楽の新しい可能性を追求するものであり、ゴリラズの音楽的な冒険心を象徴しています。

制作秘話

「Humility」のミュージックビデオは、カリフォルニア州ベニスビーチで撮影され、2-Dがローラースケートを楽しむ様子が描かれています。また、俳優のジャック・ブラックカメオ出演し、ギターを弾くシーンが話題となりました。このビデオは、アニメーションと実写を組み合わせたスタイルで制作され、ゴリラズの独特なビジュアル表現が際立っています。特に、ビデオの中で使用されているカラフルな色調と、ベニスビーチの鮮やかな風景が夏の陽気な雰囲気を強調しています。2-Dがローラースケートで滑るシーンでは、空の青さやビーチの砂の明るさが映し出され、視覚的にリラックスした印象を与えます。また、ジャック・ブラックがギターを弾くシーンでは、彼のコミカルな表情と動きがビデオ全体にユーモアを加え、観る者に楽しさを伝えています。さらに、このビデオは夏のリラックスした雰囲気を視覚的に表現しており、楽曲の持つ軽やかで楽しい印象を強調しています。ジャック・ブラックのユーモラスな演技が、ビデオ全体に遊び心を加え、視聴者に親しみやすい印象を与えています。

雑学・トリビア

  • 「Humility」は、ジョージ・ベンソンがフィーチャーされたことで、ゴリラズの楽曲としては珍しいジャズの要素が取り入れられています。彼のギタープレイは、楽曲全体に洗練された雰囲気を与え、ジャズとポップの融合が見事に表現されています。

  • ミュージックビデオで2-Dが着用している腕時計は、カシオのGショックであり、ファンの間で話題となりました。この小道具は、ゴリラズのキャラクターにリアリティとユーモアを加えています。

  • この楽曲は、リリース直後に多くの国の音楽チャートで上位にランクインし、ゴリラズの新たな代表曲として評価されました。特に、ジョージ・ベンソンとのコラボレーションは、ファンや批評家から高い評価を受け、この楽曲がバンドにとって重要な作品であることを示しています。

  • ゴリラズのリーダーであるデーモン・アルバーンは、「Humility」を制作する際に、ジャズとファンクの融合を意識し、異なるジャンルの要素を取り入れることで新しいサウンドを追求しました。

まとめ

ゴリラズの「Humility」は、軽快なメロディーと深い歌詞が融合した楽曲で、ジョージ・ベンソンのギタープレイが特に印象的です。リリース直後、楽曲は批評家から「爽やかなサウンドと深いメッセージ性を持つ作品」として高く評価され、多くのリスナーからもその親しみやすさとメロディーの心地よさで絶賛されました。特に、夏のアンセムとして多くのプレイリストに加えられ、リスナーからは「夏のリラックスした雰囲気にぴったり」といった反応が寄せられています。ミュージックビデオの爽やかな映像と相まって、夏のドライブやリラックスタイムにぴったりの一曲です。また、孤立感や他者とのつながりへの渇望を描いた歌詞は、現代社会における個人の感情を巧みに表現しています。ゴリラズの多彩な音楽性を感じられるこの楽曲を、ぜひ一度聴いてみてください。さらに、「Humility」は音楽業界におけるジャンルの垣根を超えたコラボレーションの好例としても注目され、異なる世代のアーティストたちが織り成す音楽の美しさを体感できる作品です。この楽曲は、爽やかな夏の日を連想させると同時に、自己の内面を見つめ直す機会を与えてくれる一曲です。