本サイトはアフェリエイト広告を利用しています。
「24K Magic」—Bruno Marsが繰り出す“金色の魔法”。英語歌詞で学ぶゴージャス&パーティー感!
“ピンキーリングを夜空に!”
Bruno Marsが2016年に放つタイトル曲「24K Magic」は、ゴージャスな“金”=金銭・成功・自信の象徴を、80~90年代風ファンク&R&Bリズムに乗せて歌い上げる、パーティー定番ソング。繰り返し使われる英語フレーズとバウンシーな構成は、聴きながら楽しく英語表現に触れたい人にぴったりです。
- 和訳
- 🌍 この曲の和訳を知りたい人におすすめの曲
- 🎵 楽曲情報
- 📝 歌詞のテーマとメッセージ
- 🧠 背景と制作秘話
- 📺 メディア・文化への影響
- 🎧 この曲を楽しむためのポイント
- 🧩 雑学・トリビア
- ✅ まとめ
和訳
Tonight
I just wanna take you higher
Throw your hands up in the sky
Let's set this party off right
今夜は
君をもっと盛り上げたいんだ
手を空に上げて
さあ、このパーティーを最高に始めよう
take you higher:「気分を盛り上げる」「ハイにさせる」
set this party off right:「パーティーを最高の形で始める」
Players, put yo pinky rings up to the moon
Girls, what y'all tryna do?
24-karat magic in the air Head to toe so player
Look out, uh
男たち、ピンキーリングを月に掲げろ
女の子たち、何がしたいんだい?
空気には24金のマジック
全身がイケてる
気をつけて、ほら
pinky rings:「小指の指輪」。しばしば富やスタイルの象徴。
head to toe:「頭からつま先まで」。全身という意味。
Pop-pop, it's show time (show time)
Show time (show time)
Guess who's back again?
Oh, they don't know? (Go on tell *em)
Oh, they don't know? (Go on tell 'em)
I bet they know soon as we walk in (showin' up)
Wearing Cuban links (yeah), designer minks (yeah)
Inglewood's finest shoes (woop, woop)
Don't look too hard might hurt yourself
Known to give the color red the blues
Ooh, shit
ポンポン、ショーの時間だ
ショータイムだ
誰が戻ってきたか分かる?
ああ、知らないのか?(教えてやれ)
ああ、知らないのか?(教えてやれ)
俺たちが入ってくるとすぐに分かるさ(目立ってるから)
キューバンリンクのネックレスに
デザイナーのミンクの毛皮
イングルウッド産の最高の靴
じっと見ると目をやられるかもよ
赤をブルーに変えるって言われてるんだから
うわ、ヤバいね
showin’ up:「目立つ」「登場する」
Cuban links:「キューバンリンクチェーン」。太くて高級感あるネックレス。
designer minks:「デザイナーズのミンクの毛皮」
Inglewood:カリフォルニア州の都市。ヒップホップ文化にゆかりがある。
give the color red the blues:「赤をブルーに変えるほどのインパクトを与える」。強烈なスタイルや影響力を比喩的に表現している。
I'm a dangerous man with some money in my pocket (keep up)
So many pretty girls around me and they waking up the rocket (keep up)
Why you mad? Fix ya face, ain't my fault they all be jockin' (keep up)
俺は金をポケットに入れた危険な男(ついて来い)
周りには可愛い子がいっぱいで、ロケットが発射される勢い(ついて来い)
なんで怒ってるんだ?顔を直せよ、みんなが俺に夢中なのは俺のせいじゃない(ついて来い)
dangerous man:危険な男。カリスマ性と自信の象徴。
rocket:ここでは「性的興奮」や「熱気」の比喩。
jockin’:スラングで「夢中になる」「追いかける」。
グ。
Players only, come on
Put your pinky rings up to the moon
Girls, what y'all tryna to do?
24-karat magic in the air Head to toe so player
Look out, uh
男たちだけだ、さあ
ピンキーリングを月に掲げろ
女の子たち、何がしたいんだ?
空気には24金のマジック
全身がイケてる
気をつけろ、ほら
Second verse for the hustlers (hustlers), gangsters (gangsters)
Bad bitches and ya ugly ass friends
Gan I preach? (Uh oh) can I preach? (Uh oh)
I gotta show 'em how a pimp get it in
First, take your sip (sip), do your dip (dip)
Spend your money like money ain't shit (Ooh-ooh, we too fresh)
Got to blame in on Jesus (hashtag blessed)
They ain't ready for me, uh
第2ヴァースはハスラーたちへ(ハスラー)、ギャングたちへ(ギャング)
イケてる女たちと、イケてない友達へ
説教していいか?(おっと)説教していいか?(おっと)
俺がどうやって手に入れるか見せてやる
まずは一杯飲んで(飲んで)、踊って(踊って)
金なんて気にせずに使っちまえ(俺らは新鮮すぎ)
全部ジーザスのせいにしろ(#祝福された)
俺の出番に誰もついて来れない、うん
hustlers:稼ぐことに長けたストリート的成功者。
gangsters:ギャング、または強さと影響力を持つ人物。
bad bitches:自信があり、魅力的で強い女性を指すスラング。
sip/dip:「飲む」「ダンスのステップを踏む」。
money ain’t shit:「金なんてどうでもいい」=金に困ってない。
#blessed:ハッシュタグ文化を取り入れた「祝福されている」という意味のスラン
I'm a dangerous man with some money in my pocket (keep up)
So many pretty girls around me and they waking up the rocket (keep up)
Why you mad? Fix ya face, ain't my fault they all be jockin' (keep up)
俺は金を持った危険な男さ(ついてこいよ)
周りには可愛い女の子がたくさんいて、ロケットが目を覚ます(ついてこいよ)
なんで怒ってるんだ?その顔なおせよ、みんなが俺に夢中なのは俺のせいじゃない(ついてこいよ)
dangerous man:「危険な男」。魅力的でスリルのある男性像を強調。
rocket:ここでは性的な興奮や盛り上がりの暗喩として使われている。
fix ya face:「その顔なおせよ」。不満そうな顔をするな、という意味のスラング。
jockin':「夢中になる」「追いかける」。ヒップホップで使われるスラング。
Players only, come on
Put your pinky rings up to the moon (Hey girls)
What y'all tryna to do? (What y'all tryna to do?)
24-karat magic in the air Head to toe so player
Look out, uh
プレイヤーたちだけだ、さあ
小指の指輪を月に向けて掲げろ(ねぇ君たち)
何をしたいんだい?(君たちは何をしたいんだ?)
24金の魔法が空気に漂ってる 頭の先から足元までイケてる
気をつけな、うん
pinky ring:「小指の指輪」。富や成功の象徴として使われることが多い。
24-karat magic:「24金の魔法」。高級感や華やかさ、非日常的な魅力を意味する。
player:「イケてる人」「モテる人」。恋愛や遊びに長けた人物像を示すスラング。
Everywhere I go they be like (Ooh, it's so player)
Everywhere I go they be like (ooh, it's so player)
Everywhere I go they be like (ooh, it's so player, ooh)
どこへ行ってもみんな言うんだ(うわ、カッコいい)
どこへ行ってもみんな言う(うわ、カッコいい)
どこへ行ってもみんな言う(うわ、カッコいい、うわ)
Now, now, now watch me break it down like
(24-karat, 24-karat magic)
What's that sound? (24-karat, 24-karat magic)
Come on now
(24-karat, 24-karat magic)
Don't fight the feeling, invite the feeling
さあ、さあ、さあ、俺がどうやって盛り上げるか見ててくれ
その音はなんだ?
さあ、いこうぜ
その感覚を否定するな、感じるままに身を任せろ
break it down:音楽のテンションを下げて、踊りやすくするパートを指す。ここでは「盛り上げる」または「見せ場を作る」意味合い。
invite the feeling:感情やノリに自ら進んで身を任せる。抵抗しないで楽しむという意味。
Just put your pinky rings up to the moon
Girls, what y'all tryna to do? (Tell me what you're tryna to do)
24-karat magic in the air (yeah, get up)
Head to toe so player (hands up)
Put your pinky rings up to the moon (24-karat, 24-karat)
Girls, what y'all trying to do? (24-karat, 24-karat) (do)
24-karat magic in the air (24-karat, 24-karat)
Head to toe so player (24-karat), look out, uh
(24-karat magic, magic)
ただ月に向かって小指の指輪を掲げるんだ
さあ、君たちは何をしたいんだい?
空気に漂う24金の魔法
頭の先からつま先まで完璧なプレイヤー
月に向かって小指の指輪を掲げろ
さあ、君たちは何をしたいんだ?
空気に満ちる24金の魔法
頭の先からつま先までイケてるプレイヤー
head to toe:「頭の先から足の先まで」。全身すべてを意味する表現。
so player:「めちゃくちゃイケてる」。playerは恋愛・ファッション・態度などで自信に満ちた人物を表すスラング。
pinky rings up to the moon:誇らしげに小指の指輪を掲げる動作で、ステータスや自信を象徴。
🌍 この曲の和訳を知りたい人におすすめの曲
✅ Bruno Marsのおすすめ曲5選
-
That's What I Like – “金・遊び・愛”の贅沢ライフをカジュアルに表現。
-
Finesse (feat. Cardi B) – New jack swingリズムでスラングや日常英語が学べる。
-
Versace On The Floor – ロマンチックな語り掛けが美しいバラード。
-
Chunky – ファンキーでリズム主体の英語フレーズを楽しく学べる。
-
Perm – 髪型ジョーク満載!英語と文化的なジョークを味わえる曲。
✅ 他アーティストのおすすめ曲5選
-
Mark Ronson & Bruno Mars – Uptown Funk:エネルギッシュかつ口語的!
-
Daft Punk – Get Lucky:ダンス・ポップの滑らかな英語表現が学べる。
-
Justin Timberlake – SexyBack:スラングとリズム感に富んだ曲。
-
Pharrell Williams – Happy:日常表現が自然にリズムに乗る構成。
-
Jamiroquai – Virtual Insanity:90年代ファンクの英語表現を楽しめる名曲。
🎵 楽曲情報
-
アーティスト名:Bruno Mars
-
曲名:24K Magic
-
リリース年:2016年10月7日(シングル)
-
収録アルバム:24K Magic
-
ジャンル:ファンク/ディスコ/コンテンポラリーR&B
-
作詞・作曲:Bruno Mars、Shampoo Press & Curl、他
-
チャート成績:米Billboard Hot 100最高4位、NZ・仏・比利時ほか多数の国で1位
-
認定:米RIAA 5×プラチナ、カナダ6×プラチナ、仏ダイヤモンド
📝 歌詞のテーマとメッセージ
この曲は、豪華なライフスタイル=“24K(純度100%の金)な魔法”を楽しむパーティー招待状です。
代表フレーズ:
“Put your pinky rings up to the moon / What y'all tryna do? 24K magic in the air”
“ピンキーリング”=高級の象徴を掲げ、“今夜の魔法を始めよう”と呼び掛ける、パーティー感たっぷりの英語がポイント 。
また:
“I'm a dangerous man with some money in my pocket”
“危険な男 + 金”=自信と余裕の表現で、英語独特の声とリズムが心地いい構文です。
🧠 背景と制作秘話
-
Brunoが子供の頃から聴いていた、90年代R&B/ファンクへの愛を“映画構想”としてアルバムに落とし込んだ作品 。
-
“Shampoo Press & Curl”チームとの制作は緻密で、音色・ミックスに80-90年代の息を再現 。
-
冒頭の“talk box(トークボックス)”は、Grandmaster Flashの“ The Message”へのリスペクトでもあるとの分析 。
📺 メディア・文化への影響
-
音楽ビデオはラスベガスで豪華に展開。プールやカジノでのギラギラした演出が話題 。
-
映画『Hotel Transylvania 3』やゲーム『Just Dance 2018』にも収録され、幅広いメディアでパーティー曲として浸透。
🎧 この曲を楽しむためのポイント
-
“Put your pinky rings…”などの命令文+代名詞フレーズは、口語表現の練習に最適。
-
繰り返されるコール&レスポンス構造で、英語のイントネーションや自然な応答も感覚的に学べます。
🧩 雑学・トリビア
-
曲の冒頭の口真似リフは、Kendrick Lamar「Loyalty」でも逆再生サンプリング 。
-
グラミーでは「Album of the Year」他主要賞を制し、Brunoの芸術性とエンタメ性が高評価された 。
✅ まとめ
「24K Magic」は、英語学習にもエンタメにも鮮やかな“ゴージャスで楽しい”表現体験。
英語の自信、音楽のリズム、そして80~90年代のファンク世界を、歌いながら自然に体感できます。
次のパーティーで、“Tonight's gonna be 24K Magic!”と歌ってみてください🎉
応援よろしくお願いします
当ブログをご覧いただきありがとうございます。
下のバナーをクリックしていただけましたら、励みになります。
ぜひ応援よろしくお願いします。