本サイトはアフェリエイト広告を利用しています。
イギリスのロックバンド・レディオヘッド(Radiohead)が1997年にリリースした名盤『OK Computer』。そのオープニングトラックを飾るのが「Airbag」です。テクノロジーと人間との関係、疎外感、そして現代社会への批判を貫くコンセプトアルバムの幕開けとして、まさに象徴的な存在感を放っています。
この記事では、「Airbag」がどのようなアイデアや背景、サウンド・アプローチによって生み出され、どんなメッセージを発信しているのかを深堀りしてご紹介します。レディオヘッド好きの方はもちろん、新たな音楽的刺激を求める方や、現代社会の問題について考えたい方にもぴったりの内容です。ぜひ最後までご覧ください。
- 和訳
- 「Airbag」基本情報
- 1. 革新的サウンドが示す“新たなロックの形”
- 2. 自身の事故体験から生まれた深遠な歌詞
- 3. テーマは“技術と人間の関係性”と“再生”
- 4. 収録アルバムとEPでの位置づけ
- 5. 時代背景と文化的インパクト
- 6. 制作秘話:ドラムとエフェクトの妙
- 7. 雑学・トリビア
- まとめ:現代社会への問いかけと新たな音楽体験
- あなたへの一歩
和訳
In a jackknifed juggernaut
I am born again
In the neon sign scrolling up and down
I am born again
次の世界大戦の中で
急停車する巨大トラックの中で
僕は生まれ変わるんだ
ネオンサインが上下に流れる中で
僕は再び生まれ変わる
単語:
next world war: 「次の世界大戦」。まだ起きていない未来の戦争を指している。
jackknifed: 「ジャックナイフ状態になる」。特に大型トラックが急ブレーキやスリップで折れ曲がる状況を指す。ここでは比喩的に使われている可能性もある。
juggernaut: 「巨大なもの」「圧倒的な力」。本来はインドの神「ジャガンナート」の山車が語源で、破壊的な力を持つ存在を表す。
born again: 「生まれ変わる」「新たに始める」。宗教的な意味合いで「精神的に再生する」ことも指す。
neon sign: 「ネオンサイン」。輝く広告看板のことで、都市的なイメージを連想させる。
scrolling up and down: 「上下にスクロールする」。文字や映像が流れていく動きを表す。
イディオム:
jackknifed juggernaut: 「急停車する巨大トラック」。比喩的に「制御不能な大きな力」を表している可能性がある。
born again: 「生まれ変わる」。困難や絶望から新たに立ち上がる再生を表現する重要なフレーズ。
neon sign scrolling up and down: 「上下に流れるネオンサイン」。現代的で機械的な世界の中での再生を暗示している可能性がある。
I am back to save the universe
星間の爆発の中で
僕は宇宙を救うために戻ってきた
単語:
interstellar: 「星間の」「恒星間の」。宇宙空間や星々の間に関連することを指す。
burst: 「爆発」「破裂」。ここでは星間での強烈なエネルギーや現象を指している。
back: 「戻る」「帰る」。ここでは「再び現れる」というニュアンス。
save the universe: 「宇宙を救う」。比喩的に壮大な目的や使命感を表している。
イディオム:
interstellar burst: 「星間の爆発」。宇宙規模の出来事を象徴するフレーズ。比喩的に「大きな変化」や「新たな始まり」を示している可能性もある。
back to save the universe: 「宇宙を救うために戻ってきた」。英雄的な使命感を強調する表現。映画や文学でよく使われるフレーズで、大きな目的に向かうことを表している。
I am born again
In a fast German car
I'm amazed that I survived
An airbag saved my life
無垢なる者の深い深い眠りの中で
僕は生まれ変わる
速いドイツ車の中で
生き延びたことに驚いている
エアバッグが僕の命を救ったんだ
単語:
deep, deep sleep: 「深い深い眠り」。ここでは心の平安や無意識の状態を指している可能性がある。
innocent: 「無垢な」「純粋な」。罪や過ちがないことを表す。
born again: 「生まれ変わる」「再生する」。新たな始まりや精神的な変化を象徴する表現。
fast German car: 「速いドイツ車」。ポルシェやBMWなどの高性能な車を暗示している可能性がある。
amazed: 「驚いている」「感嘆している」。予期せぬ出来事に対する感情を表す。
survived: 「生き延びた」「生き残った」。危険な状況を乗り越えたことを表現。
airbag: 「エアバッグ」。車の安全装置で、事故の際に命を守るもの。
イディオム:
deep, deep sleep of the innocent: 「無垢なる者の深い眠り」。純粋さや無防備な状態を詩的に表現している。
I'm amazed that I survived: 「生き延びたことに驚いている」。危険を乗り越えた後の感謝や驚きを表すフレーズ。
an airbag saved my life: 「エアバッグが僕の命を救った」。物理的な命の救済を直接的に表現しているが、比喩的に「予期せぬ救い」を示している可能性もある。
I am back to save the universe
僕は宇宙を救うために戻ってきた
I am back to save the universe
僕は宇宙を救うために戻ってきた
I am back to save the universe
僕は宇宙を救うために戻ってきた