本サイトはアフェリエイト広告を利用しています。
【レディー・ガガ&ダイアン・ウォーレン】「Til It Happens to You」が伝える、痛みと共感のメッセージ
「Til It Happens to You」は、レディー・ガガとダイアン・ウォーレンの共作によるバラードで、2015年にリリースされました。大学キャンパスでの性的暴行問題を取り上げたドキュメンタリー映画『The Hunting Ground』のために製作されたこの楽曲は、当時の社会状況と密接に結びつき、多くの人々に強いインパクトを与えました。本記事では、楽曲がもつ背景やメッセージ、制作の裏話を深堀りして解説します。
- 【レディー・ガガ&ダイアン・ウォーレン】「Til It Happens to You」が伝える、痛みと共感のメッセージ
- 1. 楽曲概要:「Til It Happens to You」とは
- 2. 曲の特徴:ピアノ主体のバラードと力強いボーカル
- 3. 歌詞のテーマ:実体験なしにはわからない痛み
- 4. この曲が伝えたいこと:被害者の孤立感と社会的支援
- 5. どんな人におすすめ?
- 6. リリース&関連情報
- 7. 時代背景と文化:大学キャンパスの性的暴行問題
- 8. 制作秘話:ダイアン・ウォーレンとレディー・ガガの思い
- 9. 雑学・トリビア
- まとめ:痛みを知ることから始まる共感と行動
和訳
It gets better in time
You say I'll pull myself together, pull it together
You'll be fine
君は「よくなるよ」と言う
「時間が経てば良くなる」と言う
「自分を立て直せるよ、きっとまとまるから」って言う
「大丈夫だよ」って
単語:
tell: 「言う」「告げる」
better: 「より良い」
time: 「時間」
pull together: 「立て直す」「まとめる」
fine: 「大丈夫」「良い」。
イディオム:
it gets better in time: 「時間が経てば良くなる」。困難が自然に解決することを表現する。
pull myself together: 「自分を立て直す」。感情的に落ち着くための努力を表す。
you’ll be fine: 「君は大丈夫だよ」。相手を安心させ、励ます典型的なフレーズ。
What do you know?
Tell me how the hell could you know?
How could you know?
教えてくれ、君に一体何が分かるんだ?
何が分かるんだ?
教えてくれ、君がどうやって分かるというんだ?
どうやって分かるんだ?
単語:
hell: 「一体」「いったいどうして」。感情を強調するスラング的な言葉。
例:「What the hell is going on?(一体何が起きているんだ?)」
know: 「知る」「分かる」
how: 「どうやって」「どのように」
could: 「~できた」「~する可能性がある」
イディオム:
what the hell: 「一体何が」。驚きや困惑を表現するカジュアルなフレーズ。
how the hell: 「どうやって一体」。不思議や疑念を強調する表現。
could you know: 「どうして分かるんだ」。相手が知る理由や根拠を問うフレーズ。
You don't know how it feels
How it feels
それが君の身に起きるまで
その気持ちがどんなものか分からない
どんな気持ちか分からないんだ
単語:
'Til: 「~まで」。untilの短縮形。
happens: 「起こる」「生じる」
feels: 「感じる」「感覚」
イディオム:
'Til it happens to you: 「それが君自身に起きるまで」。自分が経験するまで、理解できないことを表現するフレーズ。
you don't know how it feels: 「その気持ちがどんなものか君には分からない」。経験がない人には実感がないことを強調している。
It won't be real
No, it won't be real
Won't know how it feels
それが君の身に起きるまで、君には分からない
現実味がないだろう
いや、本当に現実には感じられない
その気持ちがどんなものか、分からないんだ
単語:
won't: 「~しないだろう」。will notの縮約形
real: 「現実の」「本物の」
イディオム:
'Til it happens to you: 「それが君の身に起きるまで」。自分で経験しないと分からないことを表現するフレーズ。
you won't know: 「君には分からないだろう」。経験や理解がないことを強調。
it won't be real: 「それは現実のようには感じられない」。出来事が抽象的で現実味が薄いことを示す表現。
won't know how it feels: 「その気持ちがどんなものか分からないだろう」。経験がないために、他人の感情を実感できないことを示唆している。
Hold your head up, and be strong
'Cause when you fall, you gotta get up
Tell me, how the hell could you talk?
How could you talk?
'Cause until you walk where I walk
It's just all talk
君は僕に「顔を上げて」「顔を上げて、強くなれ」って言う
だって、倒れたら立ち上がらないといけないからだよって
君は立ち上がって、前に進まないといけないって言う
でも教えてくれ、一体どうして君にそんなことが言えるんだ?
どうして言えるんだ?
だって君が僕と同じ道を歩いたことがないなら
それはただの言葉だけだから
単語:
hold your head up: 「顔を上げる」。自信や誇りを持つことを意味する。
be strong: 「強くなる」「強くいなさい」。困難に負けない心構えを表す。
fall: 「倒れる」「転ぶ」
get up: 「立ち上がる」。物理的にも感情的にも立ち直ることを表す。
move on: 「前に進む」「次に進む」。過去を乗り越えて新しい状況に向かうこと。
how the hell: 「一体どうして」。強い疑問や感情を表す。
all talk: 「ただの言葉だけ」。行動が伴わない口先だけの発言を意味する。
イディオム:
hold your head up: 「顔を上げる」。自信を持ち、困難にも堂々と向き合うことを奨励する表現。
when you fall, you gotta get up: 「倒れたら立ち上がらなければいけない」。困難を乗り越えるための励ましのフレーズ。
until you walk where I walk: 「僕と同じ道を歩くまでは」。他人の経験を共有しない限り、完全には理解できないことを示す。
it's just all talk: 「それはただの口先だけだ」。行動が伴わない言葉への不信感を表現するフレーズ。
How it feels
How it feels
その気持ちがどんなものか分からない
どんな気持ちか分からないんだ
It won't be real (how could you know?)
No, it won't be real (how could you know?)
Won't know how I feel
君には分からないだろう
現実に感じられないんだ(どうして分かるというの?)
いや、現実には感じられないだろう(どうして分かるというの?)
僕がどんな気持ちか、分からないだろう
'Til you're at the end, the end of your rope
'Til you're standing in my shoes
I don't wanna hear nothing from you
From you, from you
君の世界が燃え尽きて崩れ落ちるまで
君が限界まで追い詰められるまで
君が僕の立場になってみるまで
君から何も聞きたくないんだ
君から、君から
単語:
burns: 「燃える」「焼ける」
crashes: 「崩壊する」「激突する」
hear nothing: 「何も聞かない」。相手の意見や言葉を拒絶するニュアンスを持つ。
イディオム:
burns and crashes: 「燃え尽きて崩れる」。状況が完全に破壊されることを比喩的に表現している。
end of your rope: 「君の限界」。忍耐や持ちこたえる力の終わりを表すフレーズ。
standing in my shoes: 「僕の立場に立つ」。相手の経験や状況を理解するためには、自分自身が同じ立場を経験する必要があるという表現。
I don't wanna hear nothing from you: 「君から何も聞きたくない」。相手の意見やアドバイスを受け入れないことを示す強い言い回し。
'Til it happens to you
You don't know how I feel
How I feel
How I feel
それが君自身に起きるまで
君には僕の気持ちが分からない
どんな気持ちなのか
どんな気持ちなのか
You won't know
It won't be real (how could you know?)
No, it won't be real (how could you know?)
Won't know how it feels
君には分からないだろう
現実に感じられないんだ(どうして分かるというの?)
いや、現実には感じられないだろう(どうして分かるというの?)
僕がどんな気持ちか、分からないだろう
Happens to you
Happens to you
Happens to you
Happens to you
Happens to you (how could you know?)
君に起きるまで
君に起きるまで
君に起きるまで
君に起きるまで
君に起きるまで(どうして分かるって言うんだ?)
You won't know how I feel
君には僕の気持ちが分からないんだ