英語音楽学ぶログ

ギタープレイ、作詞作曲、耳コピ、洋楽和訳、英語文法学習・・。いろんなことができるようになりたい男のブログ

MENU

【和訳文法】10cc-I'm Not In Love

本サイトはアフェリエイト広告を利用しています。

10ccの「I'm Not In Love」は、愛の告白を避けつつも、その真逆を歌詞で表現する革新的なバラードです。独特の多重録音ボーカルが特徴的な1975年のヒット曲です。


www.youtube.com

 

 

 

 

 

曲の解説 

 1975年、イギリスのバンド10ccは、彼らの代表曲となる「I'm Not In Love」をリリースしました。この曲は、その革新的なサウンドと印象的な歌詞で、世界中の音楽ファンを魅了し続けています。

 「I'm Not In Love」は、バンドメンバーのエリック・スチュワートとグレアム・グールドマンによって書かれました。スチュワートは、妻から「愛していると言ってくれない」と指摘されたことがきっかけで、この曲を作り始めたと言われています。彼は、愛の言葉が日常的になりすぎるとその意味が薄れてしまうと考え、別の方法で愛を表現することを試みました。

 この曲の最も特徴的な要素の一つは、その壮大なバックコーラスです。10ccは、12音階の各音に対して「ahhh」という声を16回ずつ録音し、合計で48の声の「合唱」を作り上げました。これには3週間もの時間を要しましたが、この「Wall of Sound」が曲の中心的な要素となりました。

 さらに、この曲ではテープループが使用されました。各音の声を無限に続けられるようにするために、12フィートほどの長さのテープループを作成し、スタジオにあるステレオレコーダーのテープヘッドに一端を通し、もう一端をマイクスタンドの上部に固定されたキャプスタンローラーに通してテープにテンションをかけました。これにより、各テープループの継ぎ目で生じる「ブリップ」音を、バッキングトラックの中に埋もれさせることができました。

 バッキングトラックが完成した後、スチュワートがリードボーカルを、ゴドレイとクレームがバッキングボーカルを録音しました。しかし、曲が完成したにもかかわらず、ゴドレイは何か物足りなさを感じていました。そこで、録音中にクレームがグランドピアノのマイクに向かって「Be quiet, big boys don't cry」とつぶやいたことを思い出し、適切な声でこのセリフを話してもらうことになり、たまたまそのときスタジオにいた秘書のキャシー・レッドファーンが担当しました。

 「I'm Not In Love」は、全英シングルチャートで2週間にわたって1位を獲得し、アメリカではビルボードの全米シングルチャートで3週間にわたる2位が最高位でした。この曲の成功は10ccの評価を世界的に高め、彼らのキャリアにおいて重要なマイルストーンとなりました。

 

 

文法の解説

I'm not in love
So don't forget it
It's just a silly phase I'm going through

単語:
Forget: 忘れる。
Silly: 愚かな、ばかげた。
Phase: 段階、時期。

文法:
I'm not in love: 「恋をしていない」という現在進行形で、現在の感情状態を表しています。
It's just a silly phase I'm going through: 「それは私が経験しているばかげた段階に過ぎない」と述べており、現在進行形と関係代名詞を使って、一時的な状態を説明しています。

イディオム:
Going through: 経験する、通過する。何か特定の経験や困難な時期を過ごしている様子を表す表現です。

和訳:
恋をしていない、
だから、忘れないで
それは私が経験した愚かな時間


文章全体の意訳:
この歌詞は、恋愛感情を否定し、自身が経験している感情を一時的であり、深刻に受け止める必要がないと表現しています。恋愛感情が現れたとしても、それは長続きしない、一過性のものであるとの認識を示しています。


And just because
I call you up
Don't get me wrong
Don't think you've got it made

単語:
Call you up: 電話する。
Get me wrong: 誤解する。
Got it made: 成功した、楽な状態にあると思う。

文法:
Just because I call you up: 「ただ電話したからといって」という意味で、"just because"はある行動が他の事実を必然的に意味するわけではないことを強調します。
Don't get me wrong: 否定の命令形で、「私を誤解しないで」と警告しています。
Don't think you've got it made: 同じく否定の命令形で、「成功したと思わないで」と警告しています。

イディオム:
Don't get me wrong: 「誤解しないでください」というフレーズで、話者が次に言うことが誤解される可能性があることを前もってクリアにしています。
Got it made: 一般的に「すべてがうまく行っている、安定している」という意味で使われます。

和訳:
そして、ただ電話したからと言って
誤解しないで
上手くいったと思わないで


文章全体の意訳:
この歌詞は、相手に電話することが、相手が何か特別な地位や状況にあると思われがちであることに対する警告を含んでいます。ただ連絡を取ったというだけで、それが特別な関係や状況を意味するわけではないと伝えています。


I'm not in love
No, no
It's because
同上

I'd like to see you
But then again
That doesn't mean you mean that much to me


単語:
I'd like to see you: あなたに会いたいです。
But then again: しかし一方で。
That doesn't mean: それは意味しない。
Mean that much to me: 私にとってそれほど重要ではない。

文法:
I'd like to see you: 「会いたい」という願望を表す表現。"I would like"は敬意を表していて、柔らかい要求や希望を示します。
But then again: 話を修正するために使われる接続詞のフレーズ。前に言ったこととは異なるか追加の情報を導入します。
That doesn't mean: 「それは意味しない」という否定形式で、特定の行動から一般的に導かれる結論を否定しています。

イディオム:
But then again: 「しかし、それでもやはり」という意味で、話者が前に述べた点に追加的な視点や対照的な意見を加える際に用いられます。

和訳:
あなたに会いたいと思う
だけど、やっぱり
それがあなたが私にとってとても大切だということじゃない


文章全体の意訳:
この部分では、話者が相手に会いたいという願望を表明していますが、「しかし、それでもやはり」と付け加えることで、その願望が相手を非常に重要な存在と見なしているわけではないことを明確にしています。つまり、会いたいという感情があるが、それが深い愛情や重要な関係を意味するわけではないと強調しています。


So if I call you
Don't make a fuss
Don't tell your friends about the two of us

単語:
So if I call you: もし私があなたに電話をかけたら。
Don't make a fuss: 騒ぎを起こさないで。
Don't tell your friends: 友達に言わないで。
About the two of us: 私たち二人のことについて。

文法:
So if I call you: 条件節を導く「if」を使用して、仮定の状況を提示しています。
Don't make a fuss / Don't tell: 命令形を使って、相手に具体的な行動を取らないよう求めています。

イディオム:
Make a fuss: 大騒ぎする、大げさに反応するという意味のフレーズ。通常、些細なことに対して過剰反応する状況を指します。

和訳:
だから、もし私があなたに電話をかけたら
大騒ぎをしないで
私たち二人のことを友達に話さないで


文章全体の意訳:
この部分では、話者が相手に電話をするかもしれないが、その行為が大きな意味を持つわけではなく、周囲に知られたくないという願いを表しています。話者は、その行動が特別なものであるかのように扱われることを望んでおらず、プライベートな交流であることを強調しています。


I'm not in love
No no
It's because
同上

(Be quiet)
(Big boys don't cry)
(Big boys don't cry)
(Big boys don't cry)
(Big boys don't cry)
(Big boys don't cry)
(Big boys don't cry)
(Big boys don't cry)

単語:
Be quiet: 静かにすること。
Big boys: 大きな男の子たち、または成熟した男性を指すこともある。
Don't cry: 泣かない。

文法:
(Be quiet): 命令形で、「静かにして」という命令を表す。
(Big boys don't cry): 一般的な否定文で、「大きな男の子たちは泣かない」という状態を述べています。

イディオム:
Big boys don't cry: このフレーズは、男性が感情を表に出すこと(特に泣くこと)はしばしば否定的に見られがちであるという社会的な期待やステレオタイプを反映しています。

和訳:
静かに
大人は泣かない

文章全体の意訳:
この部分では、感情を抑制するよう求める声が反復されています。特に「大きな男の子は泣かない」というフレーズは、感情表現に対する社会的なタブー、特に男性が感情を抑えるべきだというステレオタイプを指摘しています。これは、感情を公に示すことの否定的な側面や、特に男性に対する厳しい社会的期待を強調している可能性があります。

I keep your picture
Upon the wall
It hides a nasty stain that's lying there

単語:
I keep: 保持する、維持する。
your picture: あなたの写真。
Upon: ~の上に。
the wall: 壁。
It hides: それは隠す。
a nasty stain: 醜いシミ。
that's lying there: そこにある。

文法:
I keep your picture upon the wall: 「私はあなたの写真を壁に掛けています」という現在形の文で、継続的な行動を表しています。
It hides a nasty stain that's lying there: 「それはそこにある醜いシミを隠しています」という文で、「that's lying there」は関係代名詞「that」を使って「a nasty stain」を修飾しています。

イディオム:
この歌詞には直接的なイディオムは使用されていませんが、「写真でシミを隠す」という表現は、見た目に気を使う行動や、表面上の美しさを保つための隠蔽行為を暗示しているかもしれません。

和訳:
私はあなたの写真を壁に掛けています
それはひどいシミを隠しています

文章全体の意訳:
この歌詞は、写真がただの装飾品でなく、実際には壁のシミを隠すための機能を果たしていることを表現しています。これは、物事の表面的な美しさが、実際には何かを隠していることを暗示しており、外見と実態のギャップを示唆しています。

So don't you ask me
To give it back
I know you know it doesn't mean that much to me

単語:
So: それで、だから。
don't: 「do not」の短縮形、否定。
you ask me: あなたが私に尋ねる。
To give it back: それを返すために。
I know: 私は知っている。
you know: あなたは知っている。
it doesn't mean: それは意味しない。
that much: それほど。
to me: 私にとって。

文法:
So don't you ask me to give it back: この命令文は「だから、それを返すように私に頼まないで」という意味です。否定の命令形で表現されています。
I know you know it doesn't mean that much to me: この文は「私はあなたがそれが私にとってそれほど重要ではないことを知っていることを知っています」という複雑な構造を持つ文です。主語と動詞が繰り返され、相互の認識を示しています。

イディオム:
特にイディオムは使用されていませんが、「give it back」は直訳で「それを返す」という意味ですが、一般的には「元に戻す」という意味合いも含まれます。

和訳:
だから、私に頼まないで
返してほしいと
それが私にとってそれほど重要ではないことはお互いに分かっています


文章全体の意訳:
この歌詞は、話者が何かを持っていて、それを返すように求められているが、その物が自分にとって大した価値がないことを相手も理解していると述べています。話者は、この物が形式的な価値以上の意味を持たないと感じており、それを返す必要がないと強調しています。


I'm not in love
No no
It's because
同上

Ooh, you'll wait a long time for me
Ooh, you'll wait a long time
Ooh, you'll wait a long time for me
Ooh, you'll wait a long time

I'm not in love
So don't forget it
It's just a silly phase I'm going through

And just because
I called you up
Don't get me wrong
Don't think you've got it made
Ooh
I'm not in love
I'm not in love
同上
 

 

 

 

オリジナル・サウンドトラック

オリジナル・サウンドトラック

  • アーティスト:10CC
  • ユニバーサル
Amazon