英語音楽学ぶログ

ギタープレイ、作詞作曲、耳コピ、洋楽和訳、英語文法学習・・。いろんなことができるようになりたい男のブログ

MENU

【和訳文法】September-Earth, Wind & Fire

Earth, Wind & Fireの曲「September」は、1978年に発売されたディスコの名曲です。この曲は、9月21日に恋人と踊った思い出を歌っています。メロディーは明るくてキャッチーで、リズムは軽快で踊りやすいです。この曲は、今でも多くの人に愛されています。



www.youtube.com

 

 

 

 

  1. 曲の解説 

     Earth, Wind & Fireの曲「September」は、1978年に発売されたシングルで、世界的にヒットしたファンク・ディスコの名曲です。この曲は、9月21日の夜に一夜を過ごした女性のことを思い出す男性の気持ちを歌っています。歌詞には、12月という言葉も登場し、9月の恋が冬になっても忘れられないことを表しています。

     この曲は、アース・ウインド・アンド・ファイアーのメンバーであるモーリス・ホワイトとアル・マッケイ、そしてソングライターのアリー・ウィリスの共作です。

     例えば、歌詞の冒頭に出てくる「Do you remember the 21st night of September?」というフレーズは、最初は「Do you remember the first night of September?」というものでした。しかし、モーリス・ホワイトが「21st」の方が音が良いと言って変えたそうです。実際に9月21日に何か特別なことがあったわけではありませんでした。

     また、サビに出てくる「Ba de ya」というフレーズは、本当は仮歌用の言葉でした。アリー・ウィリスは、この言葉を意味のあるものに変えたかったのですが、モーリス・ホワイトが「Ba de ya」を気に入っていて、そのまま残すことになりました。

     この曲は、日本でも多くのメディアで使用されています。2002年には日本テレビ系ドラマ『続・平成夫婦茶碗』の主題歌に起用されました。また、プロ野球読売ジャイアンツ阿部慎之助選手がバッターボックスに入る際に流れる曲としても有名です。

     

  2. 文法の解説

    Do you remember
    The 21st night of September?
    Love was changing the minds of pretenders
    While chasing the clouds away

    単語:

    Do you remember: 「覚えていますか」という意味の表現。
    21st night of September: 「9月21日の夜」という意味の名詞句。
    Love: 「愛」という意味の名詞。
    Changing: 「変える」という意味の現在分詞。
    Minds: 「心」という意味の名詞。
    Pretenders: 「見せかけの人々」という意味の名詞。
    Chasing: 「追いかける」という意味の現在分詞。
    Clouds away: 「雲を遠ざける」という意味の句。

    文法:

    「Do you remember」は疑問文で、過去の記憶を呼び起こすことを求めています。
    「The 21st night of September」は具体的な日付を指定する名詞句です。
    「Love was changing the minds of pretenders」は過去進行形を用いて、特定の時間に起きた行動を表しています。
    「While chasing the clouds away」は、行動を表す現在分詞の句で、他の行動と並行していることを示しています。

    和訳:

    覚えていますか
    9月21日の夜を?
    愛が見せかけの人々の心を変えていた
    雲を追い払いながら

    文章全体の意訳:

    この歌詞の部分は、特定の日、9月21日の夜の鮮明な記憶を問いかけ、その時の愛の力と影響を振り返っています。「覚えていますか、9月21日の夜を?」という問いかけは、聴き手に特別な思い出を思い出させます。「愛が見せかけの人々の心を変えていた、雲を追い払いながら」という表現は、愛がもたらしたポジティブな変化と、それがいかに周囲の雰囲気を明るくしたかを表しています。全体的に、この部分は幸福な記憶と愛の力を祝福する内容です。


    Our hearts were ringing
    In the key that our souls were singing
    As we danced in the night, remember
    How the stars stole the night away, oh yeah (hey, hey, hey)

    単語:

    Hearts: 「心」という意味の名詞。
    Ringing: 「鳴る」という意味の現在分詞。
    Key: 「調」という意味の名詞。
    Souls: 「魂」という意味の名詞。
    Singing: 「歌う」という意味の現在分詞。
    Danced: 「踊った」という意味の過去形の動詞。
    Stars: 「星」という意味の名詞。
    Stole: 「盗んだ」という意味の過去形の動詞。
    Night away: 「夜を過ごす」という意味の句。

    文法:

    「Our hearts were ringing」は過去進行形を使い、特定の時点での心の状態を表しています。
    「In the key that our souls were singing」は、魂が歌っていた「調」に関連して心が鳴っていたことを示す従属節です。
    「As we danced in the night, remember」は、夜に踊っていたことを思い出させる文です。
    「How the stars stole the night away」は、星が夜を奪い取った様子を描写しています。

    和訳:

    私たちの心は鳴っていた
    私たちの魂が歌っていた調べで
    夜に踊っていたとき、覚えていますか
    星たちが夜を盗んでいったことを、oh yeah (hey, hey, hey)

    文章全体の意訳:

    この歌詞の部分は、音楽とダンスに満ちた夜の魔法的な雰囲気を描写しています。「私たちの心は鳴っていた、私たちの魂が歌っていた調べで」というフレーズは、音楽と魂の調和と、それによって引き起こされる感情の高揚を表しています。「夜に踊っていたとき、覚えていますか」という言葉は、その特別な夜の思い出を呼び起こします。「星たちが夜を盗んでいったことを」という表現は、星空の下での魅惑的な夜の美しさと、時の流れの速さを象徴しています。全体的に、この部分は、音楽と愛の力が生み出す魔法のような夜を祝福しています。


    Ba-dee-ya, say, do you remember?
    Ba-dee-ya, dancing in September
    Ba-dee-ya, never was a cloudy day
    Ba-du-du, ba-du-du, ba-du-du, ba-du-du
    Ba-du-du, ba-du-du, ba-du-du, ba-du-du
    Ba-du-du, ba-du-du, ba-du-da

    My thoughts are with you
    Holding hands with your heart to see you
    Only blue talk and love, remember
    How we knew love was here to stay

    単語:

    My thoughts: 「私の思い」という意味の名詞句。
    with you: 「あなたと一緒に」という意味の前置詞句。
    Holding hands: 「手をつなぐ」という意味の句。
    your heart: 「あなたの心」という意味の名詞句。
    to see you: 「あなたを見るために」という意味の不定詞句。
    Only: 「ただ」という意味の副詞。
    blue talk: 「憂鬱な話」という意味の句。
    love: 「愛」という意味の名詞。
    remember: 「覚えている」という意味の動詞。
    How we knew: 「私たちが知っていた方法」という意味の句。
    love was here to stay: 「愛はここに留まるためにあった」という意味の句。

    文法:

    「My thoughts are with you」は現在形の文で、現在の感情状態を表しています。
    「Holding hands with your heart to see you」は、心を通じての感情的なつながりを表す句です。
    「Only blue talk and love, remember」は、特定の種類の会話と感情を思い出させる文です。
    「How we knew love was here to stay」は、過去の確信を表す文です。

    和訳:

    私の思いはあなたとともに
    あなたの心と手をつなぎながら見る
    ただ憂鬱な話と愛だけを、覚えている
    愛がここに留まることを私たちが知っていた方法を

    文章全体の意訳:

    この歌詞の部分は、愛への深い思いやりと絆を表現しています。「私の思いはあなたとともに」というフレーズは、相手への強い感情的なつながりを示しています。「あなたの心と手をつなぎながら見る」という表現は、心を通じた深い理解と支えを象徴しています。「ただ憂鬱な話と愛だけを、覚えている」という言葉は、過去の会話や愛の瞬間を振り返っています。「愛がここに留まることを私たちが知っていた方法を」というフレーズは、愛の永続性とその確信を強調しています。全体的に、この部分は、永遠の愛と支えを祝福する内容です。


    Now December
    Found the love we shared in September
    Only blue talk and love, remember
    The true love we share today (hey, hey, hey)

    単語:

    Now: 「今」という意味の副詞。
    December: 「12月」という意味の名詞。
    Found: 「見つけた」という意味の過去形の動詞。
    The love: 「愛」という意味の名詞句。
    We shared: 「私たちが共有した」という意味の過去形の動詞句。
    In September: 「9月に」という意味の前置詞句。
    Only: 「ただ」という意味の副詞。
    Blue talk: 「憂鬱な話」という意味の句。
    True love: 「真実の愛」という意味の名詞句。
    We share today: 「私たちが今日共有する」という意味の現在形の動詞句。

    文法:

    「Now December」は、現在の時点を示す句です。
    「Found the love we shared in September」は、過去形を使用して、過去に共有した愛を現在見つけることを表しています。
    「Only blue talk and love, remember」は、過去の会話や感情を振り返る命令形の文です。
    「The true love we share today」は、現在形を使用して、現在共有している愛を表しています。

    和訳:

    今は12月
    9月に共有した愛を見つけた
    ただ憂鬱な話と愛だけを、覚えている
    今日共有する本当の愛を (hey, hey, hey)

    文章全体の意訳:

    この歌詞の部分は、時間の経過とともに変わる愛の関係を表しています。「今は12月、9月に共有した愛を見つけた」というフレーズは、過去の愛が現在も続いていることを示しています。「ただ憂鬱な話と愛だけを、覚えている」という言葉は、過去の会話や感情の重要性を振り返っています。「今日共有する本当の愛を」という表現は、現在の愛の強さと真実性を強調しています。全体的に、この部分は、時間を越えた愛の持続性とその変化を祝福する内容です。



    Ba-dee-ya, say, do you remember?
    Ba-dee-ya, dancing in September
    Ba-dee-ya, never was a cloudy day
    There was a-
    Ba-dee-ya, say, do you remember?
    Ba-dee-ya, dancing in September
    Ba-dee-ya, golden dreams were shiny days

    The bell was ringing, oh, oh

    Our souls were singing
    Do you remember?
    Never a cloudy day, yo
    There was a-
    Ba-dee-ya, say, do you remember?
    Ba-dee-ya, dancing in September
    Ba-dee-ya, never was a cloudy day
    And we'll say
    Ba-dee-ya, say, do you remember?
    Ba-dee-ya, dancing in September
    Ba-dee-ya, golden dreams were shiny days
    Ba-dee-ya, dee-ya, dee-ya
    Ba-dee-ya, dee-ya, dee-ya
    Ba-dee-ya, dee-ya, dee-ya, dee-ya
    Ba-dee-ya, dee-ya, dee-ya
    Ba-dee-ya, dee-ya, dee-ya
    Ba-dee-ya, dee-ya, dee-ya, dee-ya
    同上

     

  3. 日本語訳

    あなたは覚えていますか
    9月21日の夜を
    愛が偽り者たちの心を変えていた
    雲を追い払いながら

    僕たちの心は鳴っていた
    魂が歌うキーに合わせて
    夜に踊っていたとき、覚えていますか
    星たちが夜を盗んでいったことを、oh yeah (hey, hey, hey)

    Ba-dee-ya、言って、覚えていますか?
    Ba-dee-ya、9月に踊っていたことを
    Ba-dee-ya、曇りの日はなかった

    僕の気持ちはあなたとともに
    あなたのことを知りたいから心と手をつなぐ
    青くさい話と愛だけを、覚えていますか
    愛がここに留まることを知っていたことを

    今は12月
    9月に通じ合った愛を見つけた
    青い話と愛だけを、覚えていますか
    今日通じ合う本当の愛を (hey, hey, hey)

    Ba-dee-ya、say、覚えていますか?
    Ba-dee-ya、9月に踊っていたことを
    Ba-dee-ya、曇りの日はなかった
    あのとき
    Ba-dee-ya、say、覚えていますか?
    Ba-dee-ya、9月に踊っていたことを
    Ba-dee-ya、輝く日々の黄金の夢

    鐘が鳴っていた、oh, oh
    私たちの魂が歌っていた
    覚えていますか?
    曇りの日はなかった、yo
    あのとき
    Ba-dee-ya、say、覚えていますか?
    Ba-dee-ya、9月に踊っていたことを
    Ba-dee-ya、曇りの日はなかった
    そして私たちは言う
    Ba-dee-ya、say、覚えていますか?

    Ba-dee-ya、9月に踊っていたことを
    Ba-dee-ya、輝く日々の黄金の夢
    Ba-dee-ya、dee-ya、dee-ya
    Ba-dee-ya、dee-ya、dee-ya
    Ba-dee-ya、dee-ya、dee-ya、dee-ya
    Ba-dee-ya、dee-ya、dee-ya
    Ba-dee-ya、dee-ya、dee-ya
    Ba-dee-ya、dee-ya、dee-ya、dee-ya