英語音楽学ぶログ

ギタープレイ、作詞作曲、耳コピ、洋楽和訳、英語文法学習・・。いろんなことができるようになりたい男のブログ

MENU

【和訳文法】Last Night-Morgan Wallen

PVが話題の曲Jason Aldean の「Try That In A Small Town」の和訳、文法解説をしていきます。


www.youtube.com

 

 

 

 

  1. 文法の解説

    Last night, we let the liquor talk

    "let": この文脈では、"let"は「許す」や「何かをするのを許可する」という意味で使われています。つまり、何かを自由に行動させる、または何かが自然に進行することを許可するという意味です。

    "the liquor": 「酒」を指す名詞です。

    "talk": この文脈では、動詞としての「話す」の意味ではなく、比喩的に使われています。酒が「話す」ことはできませんが、このフレーズは、酒が人々の感情や行動に影響を与え、通常は言わないようなことを言ったり、普段の自分とは異なる行動をとったりすることを意味しています。

    "let the liquor talk": このイディオムは、人々が酔ったときに感情的になったり、普段言わないことを言ったりすることを指しています。基本的に、酒の影響での行動や発言を指すフレーズです。
    この文を直訳すると、「昨夜、私たちは酒に話させた」となりますが、より自然な日本語の表現としては、「昨夜、私たちは酒の力を借りて話した」といった意味になります。

    I can't remember everything we said, but we said it all

    "I can't remember": 「私は思い出せない」という意味のフレーズです。"can't" は "cannot" の短縮形で、能力や可能性の欠如を示します。この文脈では、話し手が何かを思い出す能力がないことを示しています。

    "everything we said": 「私たちが言ったすべてのこと」を意味します。"everything" は「すべてのもの」や「すべてのこと」を指し、"we said" は「私たちが言った」という過去の行動を示しています。

    "but": 対照的な情報や考えを導入する接続詞です。

    "we said it all": 「私たちはすべてを言った」という意味です。このフレーズの "it all" は「すべて」や「全てのこと」を指しています。

    "said it all": このフレーズは、何も隠さず、心の中のすべてのことを話し合ったことを示しています。言い換えれば、話し手と相手は互いに隠し事なく、すべての感情や考えを共有したという意味です。
    この文を直訳すると、「私は私たちが言ったすべてのことを思い出せないが、私たちはすべてを言った」となります。

    You told me that you wish I was somebody you never met

    "You told me": 「あなたは私に言った」という意味の過去形のフレーズです。"told" は "tell" の過去形で、ここでは話し手に何かを伝えたという過去の行動を示しています。

    "that": 従属接続詞で、主要な文と従属節をつなぐ役割を果たしています。

    "you wish": 「あなたは望む」という意味の現在形のフレーズです。"wish" は「望む」や「願う」という意味を持ち、ここではある事実や現実に対する違う希望や願望を示しています。

    "I was somebody": 「私は誰かであった」という意味の過去形のフレーズです。"was" は "be" の過去形で、ここでは話し手がある特定の状態や役割を持っていたことを示しています。

    "you never met": 「あなたが決して出会っていない」という意味の過去形のフレーズです。"never" は否定の副詞で、何かが一度も起こらなかったことを示しています。"met" は "meet" の過去形で、人との出会いや知り合いになることを示しています。

    この文全体の意味は、「あなたは私に、私とは決して出会っていない別の人物であってほしいと望んでいると言った」となります。この文は、相手が話し手との関係を後悔していることを示唆しています。

    But, baby, baby, something's tellin' me this ain't over yet

    "But": 接続詞で、前の文や考えと対照的な情報や考えを導入します。

    "baby, baby": ここでの「baby」は愛情を込めて相手を呼ぶ際の愛称や呼びかけとして使われています。二回繰り返すことで、強調や感情の深さを示しています。

    "something's tellin' me": このフレーズは「何かが私に言っている」という意味です。"something's" は "something is" の短縮形で、直感や感覚に基づく確信や信念を示す際によく使われる表現です。

    "this ain't over yet": 「これはまだ終わっていない」という意味です。"ain't" は "is not" の非標準的な短縮形で、口語的な表現として使われます。"over" は「終了する」という意味で、"yet" は「まだ」という意味で使われています。

    全体として、この文は「でも、ベイビー、何かが私にこれはまだ終わっていないと言っている」という意味になります。話し手は、関係や状況がまだ終わっていないという直感や確信を持っていることを示しています。

    No way it was our last night I kissed your lips

    "No way": このフレーズは、何かが起こる可能性が非常に低い、または全くないことを強調するための口語的な表現です。この文の文脈では、話し手は「絶対に」という意味で「No way」と言っています。No way以下の文を否定(そうじゃない)のためのフレーズですね。

    "it was our last night": これは、ある特定の夜が彼らの「最後の夜」であったという事実や考えを示しています。"our last night"は、二人の関係における特定の終わりや区切りを示唆している可能性があります。

    "I kissed your lips": この部分は直接的で文字通りの意味です。話し手が相手の唇にキスをしたことを示しています。

    全体として、この文は「絶対に、あの夜が私があなたの唇にキスをした最後の夜だったわけがない」という意味になります。話し手は、その特定の夜が彼らの関係における最後の瞬間であったという考えを拒否しています。

    Make you grip the sheets with your fingertips

    "Make you": このフレーズは、何かをするように誰かを動かす、または誘発することを示しています。この文脈では、話し手の行動や存在が相手に何らかの反応や感情を引き起こすことを示唆しています。

    "grip": この動詞は「しっかりとつかむ」や「握る」という意味です。強い感情や反応を示すための行動として使われることがよくあります。

    "the sheets": これは文字通りにベッドのシーツを指しています。

    "with your fingertips": このフレーズは、どのようにシーツをつかむかを詳しく説明しています。指の先端、特に指の先端でシーツをつかむことは、感情的な反応や緊張を示すことがよくあります。

    全体として、この文は相手が強い感情や反応を示してシーツを指の先端でしっかりとつかむことを示しています。このような表現は、情熱的な瞬間や感情的な緊張を伴う状況を描写する際によく使用されます。

    Last bottle of Jack, we split a fifth

    "Last bottle of Jack": このフレーズは、"Jack"という名前の酒の最後のボトルを指しています。"Jack"は通常、人気のウィスキー、"Jack Daniel's"を指す略語として使われます。

    "we split": この動詞フレーズは「私たちが分けた」という意味です。話し手ともう一人の人が何かを等しく分け合ったことを示しています。

    "a fifth": アメリカでは、"a fifth"はアルコールのボトルのサイズを指す古い言い方で、750ミリリットルのボトルを指します。この名前は、ボトルがガロンの1/5であることに由来しています。

    全体として、この文は話し手ともう一人の人がJack Daniel'sのボトルを等しく分け合ったことを示しています。このような表現は、友情や親密さ、または共有の瞬間を強調するために使われることがあります。

    Just talkin' 'bout life, goin' sip for sip

    "Just": この文脈では「単に」という意味で使われています。
    "talkin'": "talking"の縮約形で、「話す」という意味です。
    "'bout": "about"の縮約形で、ここでは「〜について」という意味で使われています。
    このフレーズ全体で、「ただ人生について話している」という意味になります。
    "goin'": "going"の縮約形で、「進む」という意味の動詞ですが、この文脈では行動の様子を示しています。
    "sip for sip": このイディオムは、二人が飲み物を飲む際に、一方が一口飲むたびにもう一方も一口飲む、というように等しく飲む様子を示しています。つまり、二人が等しく、同じペースで飲んでいることを意味します。
    全体として、この文は「ただ人生について話しながら、お互いに同じペースで飲み物を楽しんでいる」という状況を描写しています。

    Yeah, you, you know you love to fight

    "Yeah": この単語は、同意や確認を示す感嘆詞です。会話の中で相手に同意するときや、何かを強調するときに使われます。

    "you, you": ここでの「you」の繰り返しは、強調のために使われています。話し手が特定の人物に焦点を当て、その人物に直接話しかけていることを示しています。

    "know": この動詞は「知っている」という意味ですが、この文脈では「認識している」というニュアンスで使われています。

    "you love to fight": このフレーズは直訳すると「あなたは戦うのが好き」となりますが、ここでの「fight」は物理的な戦いだけでなく、口論や議論を意味することもあります。つまり、この文は「あなたは口論や議論をするのが好きだ」という意味にも取れます。

    全体として、この文は「ええ、あなた、あなたは口論や議論をするのが好きだとよく知っている」という意味になります。話し手は、相手が議論を好む性格であることを指摘しているようです。

    And I say shit I don't mean

    "And": 接続詞で、前の文や考えと新しい文や考えをつなげるために使われます。

    "I say": 主語「I」に続く動詞「say」は「言う」という意味です。この文では話し手が何かを言ったことを示しています。

    "shit": この単語は俗語で、多くの文脈で「もの」や「こと」を非公式に指すために使われます。しかし、この文脈では「ばかげたこと」や「意味のないこと」を意味します。

    "I don't mean": 「I don't」は「I do not」の短縮形で、「意味する」という動詞「mean」の否定形です。このフレーズは「私が本気で思っていない」という意味になります。

    全体として、この文は「そして、私は本気で思っていないばかげたことを言う」という意味になります。話し手は、時々感情的になったり、瞬間的な反応として何かを言うことがあるが、それが必ずしも彼の真の感情や考えを反映していないことを示しています。

    But I'm still gon' wake up wantin' you and me

    "still": 副詞で、「まだ」という意味を持ちます。この文脈では、過去の出来事や状況にもかかわらず、現在も続いている状態や感情を示すために使われています。

    "gon'": これは「going to」の非公式な短縮形で、未来の意図や計画を示すために使われます。

    "wake up": このフレーズは「目を覚ます」という意味の動詞句です。

    "wantin'": 「wanting」の非公式な短縮形で、「欲しい」という意味の動詞です。

    "you and me": このフレーズは「あなたと私」という意味で、二人の関係や絆を示しています。

    全体として、この文は「しかし、私はまだ目を覚ますと、あなたと私が一緒にいたいと思っている」という意味になります。話し手は、過去の出来事や言葉にもかかわらず、相手との関係を継続したいという強い感情を持っていることを示しています。

    I know that last night, we let the liquor talk
    I can't remember everything we said, but we said it all
    You told me that you wish I was somebody you never met
    But, baby, baby, something's tellin' me this ain't over yet
    No way it was our last night (Last night)
    No way it was our last night (Last night)
    同上

    No way it was the last night that we break up

    "No way": このフレーズは、何かが起こる可能性が非常に低い、または全くないことを強調するための非公式な表現です。直訳すると「絶対にない」という意味になります。

    "it was": これは「be」動詞の過去形です。ここでは、過去の特定の瞬間や期間について述べるために使われています。

    "the last night": このフレーズは「最後の夜」という意味です。この文脈では、特定の出来事(この場合は「break up」)が最後に起こった夜を指しています。

    "that we break up": この部分は関係代名詞「that」を使用した関係節です。「break up」は「別れる」という意味の動詞句です。ただし、この文では「break up」の代わりに「broke up」(過去形)を使用するのが文法的に正しいと考えられます。

    全体として、この文は「私たちが別れた最後の夜だったとは思えない」という意味になります。話し手は、彼らが別れたその夜が最後ではないと信じていることを示しています。

    I see your tail lights in the dust

    "see" は動詞で、視覚的に何かを認識することを意味します。
    "your" は所有格の代名詞で、相手のものや関連するものを指します。
    "tail lights" は車の後部にある赤いライトを指します。これは、車がブレーキをかけたときや夜間に他のドライバーに自分の存在を知らせるために点灯します。
    "in" は前置詞で、この文脈では「中に」や「内部に」という意味で使われています。
    "dust" は細かい土や汚れの粒子を指します。ここでは、車が速く走ったときに道路から舞い上がる塵や埃を指している可能性が高いです。
    全体として、この文は「私はあなたの車のテールライトを塵の中で見ている」という意味になります。これは、話し手が相手の車が速く走り去っていくのを見ている、または相手が去っていった後の光景を目撃していることを示しています。

    You call your mama, I call your bluff

    "call" は動詞で、電話をかける、叫ぶ、名前を呼ぶなどの意味があります。
    "your mama" は「あなたの母親」という意味です。この文脈では、相手が困ったときや助けを求めるときに母親に電話をかけることを示唆している可能性があります。
    "call" は動詞で、この文脈では「指摘する」や「挑む」という意味で使われています。
    "your bluff" はイディオムで、相手が嘘をついているか、真剣でないことを示唆する行動や言葉を指します。"call someone's bluff" は、相手の嘘や誇大広告を暴露する、または挑戦するという意味のフレーズです。
    全体として、この文は「あなたが困ったときに母親に電話をかける一方、私はあなたの嘘や誇大広告を挑戦する」という意味になります。話し手は、相手が真剣でないか、何らかの嘘をついていることを示唆している行動や言葉に対して挑戦的な態度を取っていることを示しています。

    In the middle of the night, pull it right back up

    "In the middle of" は一般的なフレーズで、何かの中心部や途中を指します。
    "the night" は「夜」という意味です。
    このフレーズ全体で「夜の真ん中」、つまり深夜を指しています。
    "pull" は動詞で、引くという基本的な意味があります。
    "it" は代名詞で、この文脈では前文や前の部分で言及された何かを指している可能性が高いです。
    "right back up" は強調のためのフレーズで、何かを元の位置や状態に戻すことを示しています。特に"right" は強調のために使われ、"back up" は元の位置や状態に戻ることを意味します。
    全体として、この文は「深夜に、何かを元の位置や状態にしっかりと戻す」という意味になります。具体的な文脈によっては、何かの状況や関係が一時的に終わったかのように見えたが、深夜に再びそれを再開または復活させることを示唆している可能性があります。

    Yeah, my, my friends say, "Let her go"

    "my, my":これは繰り返しのフレーズで、感情や強調を示すために使われます。この文脈では、話し手が友人の意見やアドバイスに驚いているか、それに強く同意していることを示している可能性があります。

    "friends" は「友人たち」という意味の名詞です。
    "say" は動詞で、「言う」という意味です。この文では、友人たちが何かの意見やアドバイスを述べたことを示しています。
    "Let" は動詞で、「〜させる」という意味があります。
    "her" は女性を指す代名詞です。
    "go" は動詞で、「行く」という基本的な意味がありますが、この文脈では「彼女を放っておく」または「彼女を手放す」という意味になります。
    全体として、この文は「ええ、私の友人たちは『彼女を手放せ』と言っている」という意味になります。話し手の友人たちは、何らかの理由で彼女との関係を終わらせることをアドバイスしているようです。

    Your friends say, "What the hell?"

    "friends" は「友人たち」という意味の名詞です。
    このフレーズは「あなたの友人たち」という意味になります。
    "say":これは動詞で、「言う」という意味です。この文では、友人たちが何かの反応や意見を述べたことを示しています。

    "What the hell?":これは一般的な英語のイディオムで、驚き、困惑、不満などの感情を表現する際に使われるフレーズです。
    "What" は疑問詞で、「何」という意味があります。
    "the hell" は強調のためのフレーズで、直訳すると「地獄」という意味ですが、この文脈ではそのような意味はありません。代わりに、感情を強調するための言い回しとして使われています。

    全体として、この文は「あなたの友人たちは『一体何を考えているんだ?』と言っている」という意味になります。友人たちが何かの状況や行動に驚きや困惑を感じていることを示しています。

    I wouldn't trade your kind of love for nothin' else

    "wouldn't" は "would not" の短縮形で、この文では仮定や条件を示す助動詞「would」を使っています。"not" で否定されています。
    "trade" は動詞で、「交換する」という意味があります。
    このフレーズは「私は交換しないだろう」という意味になります。
    "your" は所有格の代名詞で、相手のものや関係を指します。
    "kind of" は「~の種類」という意味のフレーズですが、この文では「あなたのような」という意味で使われています。
    "love" は名詞で、「愛」という意味があります。
    このフレーズは「あなたのような愛」という意味になります。
    "for" は前置詞で、この文では「~と交換で」という意味で使われています。
    "nothin'" は "nothing" の口語的な短縮形で、「何もない」という意味があります。
    "else" は副詞で、「他のもの」という意味があります。
    このフレーズは「他の何ものとも交換しない」という意味になります。
    全体として、この文は「私はあなたのような愛を他の何ものとも交換しないだろう」という意味になります。話し手が相手の愛を非常に価値があるものとして見ていて、それを失いたくないという強い感情を表現しています。

    Oh, baby, last night, we let the liquor talk
    I can't remember everything we said, but we said it all
    You told me that you wish I was somebody you never met
    But, baby, baby, something's tellin' me this ain't over yet
    同上
    No way it was our last night, we said we'd had enough
    "said" は動詞「say」の過去形で、過去の発言や意見を示します。
    "we'd" は "we had" の短縮形です。
    "had enough" は一般的な表現で、「もう十分だ」という意味があります。この文脈では、関係や状況に対して十分な経験や耐え忍びがあったという意味で使われています。

    全体として、この文は「絶対にそれが私たちの最後の夜ではなかった、私たちはもう十分だと言った」という意味になります。話し手は、彼らが過去に「もう十分だ」と感じたにも関わらず、それが実際に最後の夜ではなかったと信じていることを示しています。

    I can't remember everything we said, but we said too much
    I know you packed your shit and slammed the door right before you left
    But, baby, baby, something's tellin' me this ain't over yet
    No way it was our last night (Last night)
    No way it was our last night (Last night)
    同上

    I know you said this time you really weren't comin' back again

    I know: 「私は知っている」という意味。ここでは、話し手が相手の言ったことや感じていることを認識していることを示しています。

    you said: 「あなたは言った」という過去の出来事を示す表現。

    this time: 「今回は」という意味。過去に何度か同じような状況や出来事があったことを示唆しています。

    really: 本当に、実際にという強調の意味。
    weren't comin': "were not coming" の短縮形。"coming" は「来る」という意味ですが、ここでは「戻ってくる」という意味で使われています。
    back again: 再び戻ってくる、という意味。"again" が強調の役割を果たしています。
    全体として、この文は「私はあなたが今回は本当に再び戻ってこないと言ったことを知っている」という意味になります。話し手は、相手が過去に何度か去っては戻ってきたことがあるが、今回は本当に戻ってこないと言ったことを指摘しています。

    But, baby, baby, something's tellin' me this ain't over yet
    No way it was our last night (Last night)
    No way it was our last night (Last night)


     

  2. 日本語訳

    昨夜、俺たちは酔っ払った
    何を言ったのか覚えてないが、洗いざらい話したよ
    君は、俺があなたと出会わなければよかったと言った
    でも、baby、まだ俺たちは終わりじゃないってなにかが言ってるんだ

    絶対に昨夜が君の唇にキスする最後の夜じゃない
    君の指先がシーツをぎゅっとつかむ
    最後のジャックのボトル、半分に分け合った
    ただこれまでのことを話し、一口ずつ飲む
    Yeah、君とは、君とはいい争いをした
    そして俺は相手にしなかった
    でも、俺はまだ目を覚ましたら君がいてほしいと思ってる

    昨夜、俺たちは酔っ払った
    何を言ったのか覚えてないが、洗いざらい話したよ
    君は、俺があなたと出会わなければよかったと言った
    でも、baby、まだ俺たちは終わりじゃないってなにかが言ってるんだ
    昨夜が最後の夜じゃない(Last Night)
    昨夜が最後の夜じゃない(Last Night)

    昨夜を俺たちが別れた夜にしたくない
    テールライトが埃の中に消えていくのがみえた
    君は母親に電話した、俺は君のブラフに挑む
    夜中に、やり直そう
    yeah、みんな「放っておけ」と言う
    君の友人は「なにがしたいの?」と言う
    君の愛となにも比べることはできない

    baby、昨夜、俺たちは酔っ払った
    何を言ったのか覚えてないが、洗いざらい話したよ
    君は、俺があなたと出会わなければよかったと言った
    でも、baby、まだ俺たちは終わりじゃないってなにかが言ってるんだ
    最後の夜じゃない、俺たちは限界だった
    何を言ったのか覚えてないが、洗いざらい話したよ
    私はあなたが荷物を詰めて、出て行く前にドアを叩いたことを知っています
    でも、baby、何かが私にこれがまだ終わっていないと言っている
    昨夜が最後の夜じゃない(Last Night)
    昨夜が最後の夜じゃない(Last Night)

    今度は君は本当に戻ってこないんだろう
    でも、baby、まだ俺たちは終わりじゃないってなにかが言ってるんだ
    昨夜が最後の夜じゃない(Last Night)
    昨夜が最後の夜じゃない(Last Night)

     

 

Last Night [Explicit]

Last Night [Explicit]

  • Big Loud Records / Mercury Records / Republic Records
Amazon