英語音楽学ぶログ

ギタープレイ、作詞作曲、耳コピ、洋楽和訳、英語文法学習・・。いろんなことができるようになりたい男のブログ

MENU

【和訳文法】Mr Moonlight-The Beatles

月に願いを「Mr Moonlight」の和訳、文法解説をしていきます。


www.youtube.com

 


 

  1. 曲について

     この曲は、ロイ・リー・ジョンソンというアメリカのミュージシャンが作詞作曲したもので、1962年にドクター・フィールグッド&ジ・インターンズというバンドがシングルのB面として発売しました 。ビートルズはこの曲をデビュー前からライブでよく演奏していて、1964年にはアルバム『ビートルズ・フォー・セール』と『Beatles '65』に収録しました 。

     この曲の特徴は、ジョン・レノンが力強く歌う「MISTER! Moonlight」というフレーズです。この部分は前奏なしで始まるので、ライブでは緊張感があったそうです。また、ポール・マッカートニーハモンドオルガンを弾いているのも珍しいですね。この曲はカリプソ調のリズムで、ビートルズらしいハーモニーも聴けます。

     しかし、この曲はビートルズのファンや評論家からあまり評価されていません。音楽学者のウォルター・エヴェレットは「ビートルズで最も人気のない楽曲の1つ」と書いています。歴史家のマーク・ルイソンも「ほとんどの人が嫌っている曲」と言っています。

     

    The Beatlesの和訳リストは以下

    The Beatles和訳アルバム一覧


    この曲が収録されているアルバムの和訳リストは以下

    【The Beatles】4thアルバム「Beatles For Sale」

     


     

  2. 歌詞

    Mr Moonlight
    作詞者    レノン=マッカートニー
    作曲者    レノン=マッカートニー

    Mr. Moonlight
    You came to me one summer night
    And from your beam, you made my dream
    And from the whirl, you sent my girl
    And from above, you sent us love
    And now she is mine
    I think you're fine
    'Cause we love you
    Mr. Moonlight
    Mr. Moonlight, come again please
    Here I am on my knees
    Begging if you please
    On the night you don't come my way
    I pray and pray more each day
    'Cause we love you
    Mr. Moonlight
    And the night you don't come my way
    Oh, I pray and pray more each day
    'Cause we love you
    Mr. Moonlight
    Mr. Moonlight, come again please
    Here I am on my knees
    Begging if you please
    And the night you don't come my way
    Oh, I pray and pray more each day
    'Cause we love you
    Mr. Moonlight
    Mr. Moonlight
    Mr. Moonlight
    Mr. Moonlight

     

     

  3. 日本語訳

    Mr. Moonlight
    あなたはある夏の夜に私のもとへ来た
    あなたの光が私の夢を叶えてくれた
    あなたの力で恋人ができた
    そして空から、私たちに愛を降らせてくれた
    そして今、彼女は私にゾッコンだ
    あなたに感謝します。
    だからみんなあなたが大好きだ
    Mr. Moonlight

    Mr. Moonlight, また来て下さい。
    私はここで膝をついて
    お願いします。もしよかったら
    あなたが私のところに来ない夜
    私はもっと一生懸命祈ります
    だからみんなあなたが大好きだ
    Mr. Moonlight

    あなたが私のところに来ない夜
    ああ、私はもっと一生懸命祈ります
    だからみんなあなたが大好きだ
    Mr. Moonlight

    Mr. Moonlight, come again please
    私はここで膝をついて
    お願いします。もしよかったら
    あなたが私のところに来ない夜
    ああ、私はもっと一生懸命祈ります
    だからみんなあなたが大好きだ
    Mr. Moonlight

    Mr. Moonlight
    Mr. Moonlight
    Mr. Moonlight

     

     

  4. 文法の解説

    Mr. Moonlight
    You came to me one summer night

    came: 動詞「come」の過去形。この文では「来た」という意味です。

    to me: 前置詞句。"to" は方向や目的地を示す前置詞で、"me" は代名詞の目的格形。この組み合わせは「私のところへ」という意味になります。

    one summer night: 時間を示す名詞句。ここでは「ある夏の夜に」という意味です。

    全体として、この文は「あなたはある夏の夜に私のところへ来た」という意味になります。

    And from your beam, you made my dream

    beam: 名詞。この文脈では「光線」や「光」を意味する可能性が高いです。
    made: 動詞「make」の過去形。この文では「作った」や「生み出した」という意味になります。
    全体として、この文は「あなたの光線(または光)から、あなたは私の夢を生み出した」という意味になります。

    And from the whirl, you sent my girl

    whirl: 名詞。この文脈では「渦」や「旋風」を意味する可能性があります。しかし、詩的・歌詞的な文脈では、混乱や混沌、あるいは急激な動きや変化を示唆するメタファーとして使われることもあります。
    sent: 動詞「send」の過去形。この文では「送った」という意味になります。
    全体として、この文は「その渦(または混乱や変化)から、あなたは私の彼女を送ってきた」という意味になります。

    And from above, you sent us love

    above: 副詞。この文脈では「上から」や「天から」という意味になります。宗教的または詩的な文脈で、天や神を指す場合が多いです。

    sent: 動詞「send」の過去形。この文では「送った」という意味になります。
    us: 目的語の代名詞。「私たち」という意味です。

    love: 名詞。「愛」という意味です。

    全体として、この文は「上(または天)から、あなたは私たちに愛を送ってきた」という意味になります。

    And now she is mine

    she: 主語の代名詞。女性を指す場合に使用される。

    is: 動詞「be」の三人称単数現在形。存在や状態を示すために使用されます。

    mine: 所有代名詞。この文脈では「私のもの」という意味になります。

    全体として、この文は「そして今、彼女は私のものです」という意味になります。

    I think you're fine

    think: 動詞。考える、思うという意味です。この文脈では、話し手の意見や感じを示すために使用されています。

    fine: 形容詞。この文脈では、良い、大丈夫、素晴らしいなどの意味で使われています。

    全体として、この文は「私はあなたが素晴らしいと思います」という意味になります。"you're fine"は、ある状況や状態に関して、問題がないことや、良好であることを示す一般的な表現としても使用されます。しかし、この文脈では、話し手が「Mr. Moonlight」に対しての感謝や賞賛を示していると解釈できます。

    'Cause we love you

    'Cause: 短縮形で、「because」の意味です。何かの理由や原因を示す接続詞。

    we: 主語の代名詞。話し手と他の一人以上の人々を指します。

    love: 動詞。愛する、大好きであるという意味です。

    you: 目的語の代名詞。聞き手や第三者を指します。

    全体として、この文は「私たちはあなたを愛しているから」という意味になります。

    Mr. Moonlight
    Mr. Moonlight, come again please

    come: 動詞。来る、やってくるという意味。
    again: 副詞。再び、もう一度という意味。
    このフレーズは「再び来て」という要求や願いを表しています。
    please:副詞。礼儀正しく頼むときや、要求を柔らかくするときに使います。この文脈では、「お願いします」という意味で使われています。

    全体として、この文は「Mr. Moonlight、もう一度来てください」という意味になります。

    Here I am on my knees

    Here: 副詞。この場所、ここという意味。
    on: 前置詞。位置や状態を示すのに使われる。
    my knees: 所有格「my」(私の)と名詞「knees」(膝)の組み合わせ。
    「on one's knees」というフレーズは、文字通り「膝の上に」という意味ですが、この文脈では「膝をついて」という意味で、謙虚さや頼みの姿勢を示すイディオムとして使われています。
    全体として、この文は「私はここで膝をついている」という意味になります。

    Begging if you please

    Begging: 動詞「beg」の現在分詞形。"beg"は「頼む」「懇願する」という意味があります。
    if: 接続詞。条件や仮定を示すのに使われる。
    you: 代名詞。第二人称、話し手が話しかけている人を指す。
    please: 副詞。礼儀正しく頼むときや、同意を求めるときに使われる。
    「if you please」は古風な表現やフォーマルな文脈で「もしよろしければ」という意味で使われるフレーズです。しかし、この文脈では、強く何かを頼むときや懇願するときの強調として使われています。

    On the night you don't come my way

    On: 前置詞。特定の日や時点を指定するときに使われます。
    the night: 名詞。特定の夜を指します。
    you: 代名詞。第二人称、話し手が話しかけている人や物を指す。
    don't: 助動詞「do」の否定形。ここでは「come」を否定しています。
    come: 動詞。来る、やってくるという意味。
    my: 所有代名詞。話し手のものや関連するものを示す。
    way: 名詞。方向や方法を示すが、この文脈では「私のところへ」という意味で使われています。
    全体として、この文は「あなたが私のところに来ない夜に」という意味になります。

    I pray and pray more each day

    pray: 動詞。祈る、祈念するという意味。
    more: 副詞。増加や比較を示すために使われます。この文脈では「より多く」という意味で「pray」を修飾しています。
    each: 限定詞。一つ一つ、それぞれという意味。
    day: 名詞。日、24時間の期間を指します。

    全体として、この文は「私は毎日、より一層祈り続けます」という意味になります。話し手は日々の中での祈りの増加や強化を強調しています。

    'Cause we love you
    Mr. Moonlight
    And the night you don't come my way
    Oh, I pray and pray more each day
    'Cause we love you
    Mr. Moonlight
    Mr. Moonlight, come again please
    Here I am on my knees
    Begging if you please
    And the night you don't come my way
    Oh, I pray and pray more each day
    'Cause we love you
    Mr. Moonlight
    Mr. Moonlight
    Mr. Moonlight
    Mr. Moonlight
    同上