オアシスの「Live Forever」は、1994年にリリースされた彼らのデビューアルバム「Definitely Maybe」に収録されています。この曲は、不朽のテーマと力強いメロディで、多くのファンに愛され続けている名曲です。
曲の解説
オアシスの「Live Forever」は、1994年にリリースされた彼らのデビューアルバム「Definitely Maybe」からのヒット曲です。この曲は、バンドの主要なソングライターであるノエル・ギャラガーによって書かれました。彼は、永遠の生命と若さの願望をテーマにしています。制作過程では、ノエルが弟でバンドメンバーのリアム・ギャラガーとの関係や、彼らの故郷マンチェスターの文化的背景からインスピレーションを得たことが知られています。また、この曲はブリットポップムーブメントの象徴的な曲としても知られており、多くの音楽評論家から高い評価を受けています。
文法の解説
How your garden grows
'Cause I just want to fly
Lately, did you ever feel the pain
In the morning rain
As it soaks you to the bone?
単語:
garden: 庭
grows: 成長する
fly: 飛ぶ
lately: 最近
pain: 痛み
morning rain: 朝の雨
soaks: 浸す
bone: 骨
文法:
主語が"Maybe I"から始まり、疑問形を模倣するが、実際には疑問文ではない独特の構造を取っています。
"want to know"と"want to fly"で、"want to"に続く動詞の原形を使用して願望を表現しています。
"did you ever feel"では、過去の経験について尋ねる形をとっていますが、実際には反語的な意味合いを持ちます。
和訳:
たぶん、本当は知りたくないんだ
あなたの庭がどれくらい大きくなるのか
なぜなら、僕はただ飛び立ちたいんだ
最近、痛みを感じたかい?
骨まで伝わるような
文章全体の意訳:
歌詞は、相手の人生や成長について深く知ることへの関心が薄れ、自由を求める気持ちが強いことを表現しています。また、雨がもたらす痛みや苦痛を通じて、人生の困難や挑戦を象徴的に描写しており、それによって人が内面的に感じる苦悩を伝えています。
Maybe I just want to fly
Want to live, I don't want to die
Maybe I just want to breathe
Maybe I just don't believe
Maybe you're the same as me
We see things they'll never see
You and I are gonna live forever
単語:
fly: 飛ぶ
live: 生きる
die: 死ぬ
breathe: 呼吸する
believe: 信じる
same: 同じ
see: 見る
live forever: 永遠に生きる
文法:
"Maybe I just want to" は、可能性や願望を表現する際に用いられる表現です。
"I don't want to" は否定の願望を示します。
"Maybe you're the same as me" は、比較構文を使って、話し手と聞き手が似ている可能性について述べています。
"We see things they'll never see" は、一般的な現在形を用いて、特定の体験や理解を共有することを示しています。
和訳:
多分、僕はただ飛びたいだけ
生きたい、死にたくない
多分、ただ息をしたいだけ
多分、ただ信じられないだけ
多分、あなたも同じ
私たちは彼らが決して見ることのないものを見る
あなたと私は永遠に生きる
文章全体の意訳:
この歌詞は、自由への渇望、生命への執着、そして信念の欠如を表現しています。話し手は自分自身と聞き手が共通の理解を共有しており、他の人々が決して理解できないような独自の視点や体験を持っていると感じています。これらの行を通じて、話し手は自分たちの存在と経験が永遠に続くという希望を伝えています。
I said, maybe I don't really want to know
How your garden grows
'Cause I just want to fly
Lately, did you ever feel the pain
In the morning rain
As it soaks you to the bone?
同上
Maybe I will never be
All the things that I want to be
Now is not the time to cry
Now's the time to find out why
I think you're the same as me
We see things they'll never see
You and I are gonna live forever
単語:
maybe: 多分、恐らく
never: 決して〜ない
things: 物事、こと
cry: 泣く
find out: 見つけ出す、理解する
same: 同じ
文法:
主語と動詞の使用が繰り返されている("Maybe I will never be"、"Now is not the time to cry"など)。
未来形("are gonna")を使用して、希望や未来に関する確信を表現しています。
現在進行形("We see")を用いて、現在継続中の行為や状態を示しています。
和訳:
もしかしたら、決して
望むもの全てになれないかもしれない
今は泣く時ではない
今がその理由を見つけ出す時だ
僕はあなたと同じだと思う
僕たちが見ているものは、彼らが決して見ることのないものだ
あなたと私は永遠に生きる
文章全体の意訳:
この歌詞は、自己実現に対する疑問と確信を表しています。自分が望む全てになれないかもしれないという不安がある一方で、泣く時ではなく、自分自身とこの世界を理解しようとする時だと述べています。また、歌詞はリスナーと歌っている人が共に特別な見方を持っているとしており、それによって永遠に生き続けることができるという楽観的な見方を示しています。
Maybe I don't really want to know
How your garden grows
'Cause I just want to fly
Lately, did you ever feel the pain
In the morning rain
As it soaks you to the bone?
Maybe I just want to fly
Want to live, I don't want to die
Maybe I just want to breathe
Maybe I just don't believe
Maybe you're the same as me
We see things they'll never see
You and I are gonna live forever
同上
Gonna live forever
Gonna live forever
We're gonna live forever
Gonna live forever
Gonna live forever
We're gonna live forever
同上