英語音楽学ぶログ

ギタープレイ、作詞作曲、耳コピ、洋楽和訳、英語文法学習・・。いろんなことができるようになりたい男のブログ

MENU

【和訳文法】Everybody's Trying To Be My Baby-The Beatles

カントリー・ミュージックの歌手カール・ペルキンスが1957年に発表した曲「I Don't Want To Spoil The Party」の和訳、文法解説をしていきます。


www.youtube.com


 

  1. 曲について 

     この曲は、カール・パーキンスというアメリカのミュージシャンが1956年に発表したもので、彼の代表曲のひとつです。しかし、実はこの曲は、パーキンスが作ったオリジナルではなく、1930年代にレックス・グリフィンという歌手が作った曲をアレンジしたものでした。

     レックス・グリフィンは、テキサス州出身のカントリー歌手で、1930年代から1940年代にかけて活動していました。彼は自分で曲を作ることも多く、その中に「Everybody's Trying to Be My Baby」という曲がありました。この曲は、自分が人気者であることを自慢する内容の歌で、ブルースの影響を受けたメロディーが特徴です。グリフィンはこの曲を1936年に録音しましたが、レコードとして発売されたのは1946年になってからでした。

     カール・パーキンスは、テネシー州出身のロカビリー歌手で、1950年代にサン・レコードというレーベルでデビューしました。彼はエルヴィス・プレスリージョニー・キャッシュと同じレーベルに所属しており、彼らと共にロックンロールの歴史を作りました。彼の最も有名な曲は「ブルー・スエード・シューズ」で、これはエルヴィスもカバーして大ヒットしました。パーキンスは他にも多くの曲を作りましたが、「Everybody's Trying to Be My Baby」はその中でも目立つ存在でした。

    パーキンスは、「Everybody's Trying to Be My Baby」を1956年3月に録音しましたが、この時点ではまだグリフィンの曲を知りませんでした。彼は自分の友人が歌っていた曲を気に入って、自分なりにアレンジしてみたのです。彼はグリフィンの曲よりもテンポを速くし、ギターのソロやコーラスを加えて、ロカビリー風に仕上げました。また、歌詞も一部変えて、自分が女性からモテることを強調しました。パーキンスはこの曲を自分のオリジナルだと思っていたので、作詞作曲者として自分の名前をクレジットしました。

     パーキンスの「Everybody's Trying to Be My Baby」は、1958年に発売されたアルバム『ダンス・アルバム』に収録されましたが、シングルとしては発売されませんでした。しかし、この曲はラジオやジュークボックスでよくかかり、多くの人々に聴かれるようになりました。特にイギリスでは、若者たちが熱狂的にロカビリーを聴いており、パーキンスの曲も人気がありました。

     ビートルズは、当初は主に他のアーティストの曲をカバーしていました。その中には、パーキンスの曲も多く含まれていました。彼らはパーキンスの曲を大好きで、彼の影響を受けて自分たちの音楽性を磨きました。

     ビートルズは、「Everybody's Trying to Be My Baby」を1961年から1962年、1964年から1965年までライブで演奏していました。この曲は、ギタリストであるハリスンがリード・ボーカルを務めていました。ハリスンはパーキンスの大ファンで、彼のギターのプレイや歌い方を真似していました。彼はこの曲を歌うときには、パーキンスのアクセントやフレーズを忠実に再現していました。ビートルズはこの曲を楽しく演奏しており、観客も盛り上がっていました。

    ビートルズは、「みんないい娘」を1964年10月18日にレコーディングしました。この時点ではすでに彼らは世界的な人気を得ており、多くのオリジナル曲を発表していました。しかし、彼らはまだ自分たちが好きなロカビリーの曲をカバーすることも忘れていませんでした。彼らはこの曲を1テイクで録音しましたが、その演奏は素晴らしく、パーキンスのオリジナルに負けないほどの迫力とエネルギーがありました。

     ビートルズによる「Everybody's Trying to Be My Baby」は、イギリスでは1964年12月4日に発売されたアルバム『ビートルズ・フォー・セール』に収録されました。このアルバムは、ビートルズが初めて自分たちの疲れや不安を表現した作品でしたが、この曲はその中でも明るく楽しい雰囲気を持っていました。アメリカでは1964年12月15日に発売されたアルバム『Beatles '65』に収録されました。このアルバムは、ビートルズアメリカで初めて1位を獲得した作品でしたが、この曲はその中でも最後に聴かれる曲として印象的でした。

     ビートルズによる「Everybody's Trying to Be My Baby」は、その後も多くの人々に愛され続けています。1994年に発売された『ザ・ビートルズ・ライヴ!! アット・ザ・BBC』や1996年に発売された『ザ・ビートルズ・アンソロジー2』などにもライブ音源が収録されています。また、ハリスンは1985年にパーキンスと共演してこの曲を歌っており、その模様はテレビ番組やアルバムで見ることができます。

     

    The Beatlesの和訳リストは以下

    The Beatles和訳アルバム一覧


    この曲が収録されているアルバムの和訳リストは以下

    【The Beatles】4thアルバム「Beatles For Sale」

     


     

  2. 歌詞

    Everybody's Trying To Be My Baby
    作詞者    カール・ペルキンス
    作曲者    カール・ペルキンス

    Well, they took some honey from a tree
    Dressed it up and they called it me

    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby, now

    Woke up last night, half past four
    Fifty women knocking on my door

    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby, now

    Went out last night, I didn't stay late
    'Fore I got home I had a-nineteen dates

    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby, now

    Went out last night, I didn't stay late
    'Fore I got home I had a-nineteen dates

    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby, now

    Well, they took some honey from a tree
    Dressed it up and they called it me

    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby, now

     

     

  3. 日本語訳

    Well、彼らは木から蜂蜜を取った
    みんなそれを僕に見立てて飾ったんだ

    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby, now

    夜にに起きたよ、午前4時半ごろ
    50人の女性が僕の家ドアを叩いている

    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby, now

    昨夜遊びにいったよ、遅くまでいなかった
    家に帰る前に、19人とデートしたよ

    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby, now

    昨夜遊びにいったよ、遅くまでいなかった
    家に帰る前に、19人とデートしたよ

    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby, now

    Well、彼らは木から蜂蜜を取った
    みんなそれを僕に見立てて飾ったんだ

    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby, now

     

     

  4. 文法の解説

    Well, they took some honey from a tree

    文法の解説:

    "took" は過去形の動詞で、「取る」という意味があります。
    "some honey" は「少量の蜂蜜」という意味での目的語です。
    "from a tree" は前置詞句で、蜂蜜の出所を示しています。

    全体の和訳:

    まあ、彼らは木から蜂蜜を取った。

    Dressed it up and they called it me

    文法の解説:

    "dressed it up" は句動詞で、「飾る」や「装飾する」という意味があります。
    "called it me" は「それを私と呼んだ」という意味です。

    イディオムの解説:

    "dress up" は何かをより魅力的に見せるために装飾することを意味します。この文の文脈では、蜂蜜が人々にとって魅力的なものとして提示されていることを示している可能性があります。

    全体の和訳:

    それを飾り立て、彼らはそれを私と呼んだ。

    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby
    Everybody's trying to be my baby, now

    文法の解説:

    "Everybody's" は "Everybody is" の短縮形です。
    "trying" は現在進行形の動詞で、「試みる」という意味があります。
    "to be my baby" は「私の恋人になる」という意味の不定詞句です。

    イディオムの解説:

    "be my baby" は恋人や親しい関係を示すフレーズとして使用されることがあります。

    全体の和訳:

    今、みんな私の恋人になろうとしている。

    Woke up last night, half past four

    文法の解説:
    「Woke up」は「wake up」の過去形です。これは目を覚ますという動作を表します。
    「last night」は過去を指す時間の表現で、具体的には昨晩や昨夜を意味します。
    「half past four」は時間を示す表現で、4時30分を指します。

    全体の和訳:
    「昨夜、4時半に目を覚ました」

    Fifty women knocking on my door

    文法の解説:
    「Fifty women」は具体的な数を示す表現で、50人の女性を指します。
    「knocking」は「knock」の現在分詞形で、ドアなどをノックする動作を表します。
    「on my door」は「私のドアで」という場所を示す前置詞句です。

    イディオムの解説:
    この文には文字通りの意味で使われていますが、「knocking on my door」は時折、予期せぬ訪問や機会、または突然の問題などを意味することがあります。

    全体の和訳:
    「私のドアをノックする50人の女性」
    (文脈により、50人の女性が文字通り彼のドアをノックしていることを意味するか、または多くの女性が彼に注目していることを比喩的に表している可能性もあります。)

    Went out last night, I didn't stay late

    文法の解説:

    「Went out」は「go out」の過去形で、外出するという動作を表します。ここでは「昨晩外出した」という過去の事実を示しています。
    「last night」は「昨夜」を意味する時間の副詞句です。
    「I didn't stay late」は現在完了の否定文。この文では「遅くまでいなかった」という事実を述べています。

    全体の和訳:
    「昨晩外出したけれど、遅くまでいなかった。」

    'Fore I got home I had a-nineteen dates

    文法の解説:

    「'Fore」は「before」の短縮形で、前置詞として使用されています。「I got home」の前に起こったことを示しています。
    「I had」は過去形で、「持っていた」や「経験した」という意味で使われます。
    「a-nineteen」はここでは強調のための言い回しとして「19回の」を意味します。このような表現は歌詞や詩などでリズムや響きを出すために使用されることがあります。
    「dates」はデートや約束を意味する名詞です。

    全体の和訳:
    「家に帰る前に、19回のデートがあった。」