ミラクルズのカバー曲「You Really Got A Hold On Me」の和訳、文法解説をしていきます。
You Really Got A Hold On Me (Remastered 2009) - YouTube
-
曲について
「You've・Really・Got・A・Hold・On・Me」は、ミラクルズの楽曲で、作詞作曲はスモーキー・ロビンソンが手がけました。
この曲は、1962年11月9日にシングル盤『ハッピー・ランディング』のB面曲として発売され、『ビルボード』誌のHot 100では最高位8位、R&B singlesチャートでは第1位を獲得しました。1998年にグラミー殿堂賞を受賞しました。
この曲は、ビートルズによってカバーされ、1963年7月18日に11テイクで録音されました。リード・ボーカルは、ジョン・レノンとジョージ・ハリスンが担当しました。
ビートルズによるカバー・バージョンは、1963年11月22日に2作目のイギリス盤公式オリジナル・アルバム『ウィズ・ザ・ビートルズ』の収録曲として発売されました¹³。アメリカではアルバム『ザ・ビートルズ・セカンド・アルバム』の収録曲として発売されました。
この曲は、BBCラジオの番組『Pop Go The Beatles』用に演奏が録音されたり、ストックホルム公演での演奏が収録されたりするなど、様々な形でリリースされています。
この曲は、他にも多数のアーティストによってカバーされています。例えば、シーラE.、パーシー・スレッジ、ザ・スプリームスなどです。
The Beatlesの和訳リストは以下
The Beatles和訳アルバム一覧
この曲が収録されているアルバムの和訳リストは以下
【The Beatles】2ndアルバム「With The Beatles」
-
歌詞
I don't like you, but I love you
Seems that I'm always thinking of you
Oh, oh, oh, you treat me badly
I love you madly, you've really got a hold on meYou really got a hold on me, baby
I don't want you, but I need you
Don't wanna kiss you, but I need to
Oh, oh, oh, you do me wrong now
My love is strong now, you've really got a hold on meYou really got a hold on me, baby
I love you and all I want you to do is just hold me,
hold me, hold me, hold meTighter, tighter, I want to leave you
Don't want to stay here, don't want to spend another day here
Oh, oh, oh, I wanna split now,
I just can quit now You've really got a hold on meYou really got a hold on me, baby
I love you and all I want you to do is just hold me,
please, hold me, hold meYou've really got a hold on me,
You've really got a hold on me,
You've really got a hold on me
-
日本語訳
あなたが好きではないけれど、愛してる
どうやら、あなたのことを考えずにはいられない
Oh, oh, oh, 君は僕のことを気にもとめない
僕はあなたを狂ったように愛してる、本当に僕を掴んで離さないね君は本当に私を掴んで離さない、baby
君を望んでないけど、君が必要
キスしたくないけど、でも僕には必要だ
Oh, oh, oh, 君が僕を傷つけても
私の愛は強くなってる、本当に私を掴んで離さないね君は本当に私を掴んで離さない、baby
君を愛してる、ただ私を抱きしめてほしい、
抱きしめて、抱きしめて、抱きしめてもっとしっかり、もっとしっかり、あなたから離れたい
ここにいたくない、一日もここにいたくない
ああ、ああ、ああ、今すぐ逃げ出したい、もう耐えられない
君は本当に私を掴んで離さないね君は本当に私を掴んで離さない、baby
君を愛してる、ただ私を抱きしめてほしい、お願い、抱きしめて、抱きしめて君は本当に私を掴んで離さない
君は本当に私を掴んで離さない
君は本当に私を掴んで離さない
-
文法の解説
Seems that I'm always thinking of you
Oh, oh, oh, you treat me badly
「Seems」:「seem」の三人称単数形で、「~のように思われる」または「~のように見える」という意味です。
「that」:ここでは関係代名詞として使われており、「seems」に続く文を導いています。
「I'm」:「I am」の短縮形で、「I」は「私」という主語、「am」は「be動詞」の一形式です。
「always」:「いつも」または「常に」という意味の副詞です。
「thinking」:「think」の現在分詞形で、「考える」という意味です。ここでは「I am」に続いて進行形を作っています。
「of」:前置詞で、この場合は「~について」という意味で使われています。
「you」:「あなた」を指す代名詞です。この文「Seems that I'm always thinking of you」全体で、「私はいつもあなたのことを考えているようだ」という意味になります。
「Oh」:感嘆詞で、驚き、痛み、喜び、悲しみなど、さまざまな感情を表現する時に使用されます。ここでは「oh」が連続して使われており、感情が強調されていることを示しています。
「treat」:「扱う」という意味の動詞です。
「me」:「私」を指す代名詞で、ここでは「treat」の目的語となっています。
「badly」:「悪く」または「ひどく」という意味の副詞です。この場合、「treat」を修飾しており、相手が自分を不当に扱っていることを表しています。この文「Oh, oh, oh, you treat me badly」全体で、「ああ、あなたは私をひどく扱う」という意味になります。
I love you madly, you've really got a hold on me
「madly」:「狂って」または「非常に」を意味する副詞です。この文では「非常に」の意味で使われ、「love」を強調しています。
「you've」:「you have」の短縮形です。ここでは「持っている」や「~している」という意味になります。
「got a hold on me」:このフレーズは「私を支配している」または「私に大きな影響を及ぼしている」という意味です。この表現はしばしば感情的なつながりやコントロールを表すために使われます。
この文「I love you madly, you've really got a hold on me」全体で、「私はあなたを熱烈に愛している、あなたは本当に私を支配している」という意味になります。Don't wanna kiss you, but I need to
「Don't wanna」:これは「do not want to」の口語的な短縮形です。「want to」は「~したい」という意味で、これに「do not」を付けることで否定形にして「~したくない」という意味になります。そして、口語では「do not want to」は「don't wanna」と省略されることがよくあります。
「kiss you」:「kiss」は「キスする」、「you」は「あなた」を指す代名詞です。これで「あなたにキスする」という意味になります。
「need to」は「~する必要がある」という意味です。
この文「Don't wanna kiss you, but I need to」全体で、「あなたにキスしたくないけれど、キスする必要がある」という意味になります。Oh, oh, oh, you do me wrong now My love is strong now,
「you do me wrong now」
「do someone wrong」は英語のイディオムで、人を不当に扱う、もしくは人に対して悪く振る舞うという意味になります。ここでの「now」は「今」や「現在」を意味し、それによって行動が現在進行形であることを強調しています。「My love is strong now」:「my」は「私の」、「love」は「愛」、「is」は「である」、「strong」は「強い」を意味します。このフレーズでは、「私の愛は今強い」と述べています。ここでの「now」も現在の状況を強調しています。この文全体では、「ああ、あなたは今、私を傷つけている。でも、私の愛は今、強くなっている」という意味です。
I love you and all I want you to do is just hold me,
「all I want you to do」:
「all」は「すべて」、「want」は「ほしい」、「you」は「あなた」、「to do」は「~すること」を意味します。「I want you to do」は「あなたに~してほしい」という意味になります。この場合「all I want you to do」は「私があなたにしてほしい唯一のこと」という意味になります。
「is just hold me」:
「is」は「である」、「just」は「ただ」、「hold」は「抱く」、「me」は「私」です。「just hold me」は「ただ私を抱いて」という意味です。
この文全体では、「私はあなたを愛していて、私があなたにしてほしい唯一のことは、ただ私を抱いてくれることです」という意味になります。
Tighter, tighter, I want to leave you
「Tighter, tighter」:
「tight」は「きつい」または「しっかりした」などの意味があり、「tighter」は「もっときつく」または「もっとしっかり」という意味の比較級です。この文脈では、おそらく何かをもっと強く抱えるか、もっと強く引き締めるような意味で使われています。
「I want to」:これは「私は〜したい」という意味です。これは非常に一般的な表現で、「want」は「望む」や「したい」という意味があります。
「leave you」:「leave」は「去る」または「離れる」などの意味があり
「you」は「あなた」を意味します。この組み合わせで「あなたを去りたい」または「あなたから離れたい」という意味になります。
Don't want to stay here, don't want to spend another day here
「Don't want to」:
「don't」は「do not」の短縮形で、否定を表します。
「want to」は「〜したい」を意味するので、合わせて「〜したくない」という意味になります。
「stay here」:「stay」は「滞在する」や「いる」を意味し、「here」は「ここ」を指します。この組み合わせで「ここにいる」という意味になります。
「spend another day」:
「spend」は「過ごす」を意味し、
「another day」は「さらなる一日」または「もう一日」を意味します。この組み合わせで「さらに一日を過ごす」という意味になります。
「here」:この文脈では、「ここ」を指しています。
Oh, oh, oh, I wanna split now,
「wanna」:「want to」の口語表現で、「〜したい」という意味です。
「split」:この文脈では、「立ち去る」や「出て行く」などの意味で使われています。俗語的な表現で、特に急いでどこかを去ることを意味します。
「now」:「今」を意味します。この文脈では、行動を急いで行うことを強調しています。
I just can quit now
「just can't」は「本当に〜できない」という強い否定を表し、「quit」は「やめる」または「止める」を意味します。「now」は「今」を示しています。このフレーズでは、その瞬間に何かを止めることができないという意味を表しています。