本サイトはアフェリエイト広告を利用しています。
Bob Dylanの曲「Blowin' in the Wind」は、1963年に発表されたフォークソングです。人間の自由や平和を求める歌詞は、ベトナム戦争や公民権運動などの社会的な問題に対する抗議歌として広く歌われました。この曲は、ロックの殿堂やグラミー賞などで高く評価されています。
和訳
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, and how many times must the cannonballs fly
Before they're forever banned?
どれだけの道を歩かなければならないのか?
男と認められるまで
どれだけの海を渡らなければならないのか?
白い鳩が砂で眠る前に
Yes、どれだけ撃たなければいけないのか?
大砲が永久に禁止される前に、
単語:
roads: 道
man: 男性
seas: 海
white dove: 白い鳩
sand: 砂
times: 回数
cannonballs: 大砲の球
banned: 禁止される
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind
答えは、友よ、風に吹かれて
答えは風に吹かれて
単語:
answer: 答え
friend: 友人
blowin': blowingの短縮形、吹いている
wind: 風
Yes, and how many years must a mountain exist
Before it is washed to the sea?
And how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, and how many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn't see?
Yes、山にはどれだけの時間が必要だろうか
海へと洗い流されるまでに
そして、人々にはどれだけの時間が必要だろうか
自由であることを許されるまでに
Yes、そして、何回振り向くことができるだろうか
ただ見ていないふりをすることだけさ
単語:
years: 年
mountain: 山
exist: 存在する
washed: 洗い流される
sea: 海
people: 人々
allowed: 許される
free: 自由
times: 回数
turn: 回す
head: 頭
pretend: ふりをする
see: 見る
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind
答えは、友よ、風に吹かれて
答えは風に吹かれて
Yes, and how many times must a man look up
Before he can see the sky?
And how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, and how many deaths will it take 'til he knows
That too many people have died?
Yes、そして人は何度見上げなければならないのだろうか
空を見ることができるようになるために
そしてどれだけの耳が必要なのだろうか
人々の叫びを聞くことができるようになるまでに
Yes、そしてどれだけの死があれば彼は分かるのだろうか
あまりにも多くの人が亡くなっているということを
単語:
times: 回数
look up: 上を向く、見上げる
sky: 空
ears: 耳(の複数形)
hear: 聞く
cry: 泣く、叫ぶ
deaths: 死(の複数形)
too many: あまりにも多く
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind
答えは、友よ、風に吹かれて
答えは風に吹かれて
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, and how many times must the cannonballs fly
Before they're forever banned?
どれだけの道を歩かなければならないのか?
男と認められるまで
どれだけの海を渡らなければならないのか?
白い鳩が砂で眠る前に
Yes、どれだけ撃たなければいけないのか?
大砲が永久に禁止される前に
単語:
roads: 道
man: 男性
seas: 海
white dove: 白い鳩
sand: 砂
times: 回数
cannonballs: 大砲の球
banned: 禁止される
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind
答えは、友よ、風に吹かれて
答えは風に吹かれて
Yes, and how many years must a mountain exist
Before it is washed to the sea?
And how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, and how many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn't see?
Yes、山にはどれだけの時間が必要だろうか
海へと洗い流されるまでに
そして、人々にはどれだけの時間が必要だろうか
自由であることを許されるまでに
Yes、そして、何回振り向くことができるだろうか
ただ見ていないふりをすることだけさ
単語:
years: 年
mountain: 山
exist: 存在する
washed: 洗い流される
sea: 海
people: 人々
allowed: 許される
free: 自由
times: 回数
turn: 回す
head: 頭
pretend: ふりをする
see: 見る
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind
答えは、友よ、風に吹かれて
答えは風に吹かれて
Yes, and how many times must a man look up
Before he can see the sky?
And how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, and how many deaths will it take 'til he knows
That too many people have died?
Yes、そして人は何度見上げなければならないのだろうか
空を見ることができるようになるために
そしてどれだけの耳が必要なのだろうか
人々の叫びを聞くことができるようになるまでに
Yes、そしてどれだけの死があれば彼は分かるのだろうか
あまりにも多くの人が亡くなっているということを
単語:
times: 回数
look up: 上を向く、見上げる
sky: 空
ears: 耳(の複数形)
hear: 聞く
cry: 泣く、叫ぶ
deaths: 死(の複数形)
too many: あまりにも多く
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind
答えは、友よ、風に吹かれて
答えは風に吹かれて
曲解説
「Blowin' in the Wind」は、ボブ・ディランが1962年に作詞・作曲した楽曲で、アメリカの社会運動の象徴として、数世代にわたって歌い継がれてきました。この曲は、平和や自由、人権を巡る問いかけを詩的に表現し、後の時代における反戦・公民権運動のアンセム(賛歌)となりました。この記事では、この象徴的な曲の背景や制作秘話、さらには知られざる裏話を深掘りしていきます。
アルバム情報
「Blowin' in the Wind」は、ディランの2枚目のアルバム『The Freewheelin' Bob Dylan』(1963年)に収録されています。このアルバムはディランの音楽的な飛躍を示す作品であり、彼のシンガーソングライターとしての地位を確立しました。特に、「Blowin' in the Wind」はアルバムの中でも最も象徴的な曲で、多くの人々にとって彼の代表作となっています。
楽曲情報
「Blowin' in the Wind」は、非常にシンプルながらも奥深い歌詞が特徴で、平和、自由、そして人権に関する一連の質問を投げかけます。「人は何度道を歩けば、人と呼ばれるのか?」という冒頭の問いかけは、時代や国を超えて多くの人々に共鳴しました。この曲は、1960年代の社会運動の中で自然と「プロテスト・ソング」としての役割を果たすことになり、特に公民権運動において重要な位置を占めました。
制作秘話
ディランがこの曲を書いたとき、わずか21歳でした。彼はニューヨークのグリニッジ・ヴィレッジで活動しており、その影響でフォーク音楽や社会問題に強く影響を受けていました。「Blowin' in the Wind」のメロディーは、古いアフリカ系アメリカ人のスピリチュアルソング「No More Auction Block」に影響を受けていると言われており、ディラン自身も後にその事実を認めています。
また、ディランはこの曲が自身にとって「ただの歌」であると語ったこともありますが、すぐに公民権運動の象徴的な曲として受け入れられることになります。特に、ピーター・ポール&マリーがカバーしたバージョンが大ヒットし、数週間で30万枚を売り上げ、ビルボードのトップ10にもランクインしました。
裏話
興味深いエピソードとして、1963年に『Newsweek』誌が「Blowin' in the Wind」はディランではなく、ニュージャージー州の高校生ローレ・ワイアットが作曲したという噂を報じたことが挙げられます。この噂は、ワイアットが仲間に「自分が作曲した」と誤って伝えたことで広がり、後に彼自身が否定しましたが、真相が定かでなかったため、しばらくの間この疑惑が尾を引くことになりました。
雑学
「Blowin' in the Wind」は、単なる音楽の枠を超えた影響を持っています。例えば、サム・クックがこの曲を聴いて強く感銘を受け、自身の代表作「A Change Is Gonna Come」を作曲するきっかけになったと言われています。また、1997年にはボブ・ディランがローマ教皇ヨハネ・パウロ2世の前でこの曲を演奏し、教皇自身が歌詞に触れて「答えは風に吹かれている」と述べたエピソードも有名です。
結論
「Blowin' in the Wind」は、ボブ・ディランのキャリアにおけるターニングポイントとなった楽曲であり、社会運動や個々の自由への問いかけを象徴する曲として、現在でもその影響力を失っていません。ディランの深遠な詩的表現と簡潔なメロディーが、この曲を時代を超えた名曲にしています。
1963年の音楽について